论文部分内容阅读
现如今,人们给予学校越来越多的关注,校园教育也极受重视。在本翻译报告中,译者所选取的两篇文章所讨论的就是法国校园教育的现状以及相应的改革措施。译文希望通过原作者对法国学校教育主要问题的反思来唤醒国人对教育改革的重视,同时给予启发,来改变国内目前较为尴尬的教育现状。译者所选取的两篇文章,均属于阐述型文本,因而在翻译过程中,需做到将原作者的所思所想逻辑性地传达给读者。在翻译过程中,译者以释义派理论为基础,以实现“脱离语言外壳”,主要包括以下三个步骤:认知补充(包括认知知识与语言外知识)、文化转移以及实现意义对等和情感对等。本翻译报告包括以下三个部分:第一章对选取原文的动机、原文背景、翻译项目意义及目的、翻译进程及理论基础做了介绍;第二章着重于以释意理论、脱离语言外壳来阐述翻译中遇到的难点以及如何解决;第三章则总结了本次翻译项目的收获以及不足之处。