论文部分内容阅读
互文性理论是近年来兴起的一种新的文本理论,首先由法国符号学家、女权主义批评家朱丽娅·克里斯蒂娃在其《符号学》一书中提出:“任何作品的本文都像许多行文的镶嵌品那样构成的,任何本文都是其它文本的吸收和转化。”随着后来的其他学者对互文性的不断研究,互文性的概念也在不断快速发展。概而言之,互文性概念主要有两个方面的基本含义:一是“一个确定的文本与它所引用、改写、吸收、扩展、或在总体上加以改造的其他文本之间的关系”;二是“任何文本都是一种互文,在一个文本之中,不同程度地以各种多少能辨认的形式存在着其他的文本;譬如,先时文化的文本和周围文化的文本,任何文本都是对过去的引文的重新组织。杰罗姆·大卫·塞林格是美国二十世纪的著名作家,他的小说《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一。小说通过对主人公霍尔顿在纽约三天的游荡,揭示了二战后的美国人正处于一种绝望、空虚的精神状态,正面临着严重的信仰危机。本文以互文性理论为基础,分别从其广义和狭义这两个视角对《麦田里的守望者》进行解读。本文作者首先介绍了杰罗姆·大卫·塞林格的生平、文学成就以及本论文的研究目的、意义和方法。作者接着还将介绍国内外学者对《麦田里的守望者》以及互文性理论的研究,以便为本文的研究打下坚实的基础。在梳理完互文性理论之后,作者借鉴广义互文性,来探讨对《麦田里的守望者》的创作产生影响的历史和文化因素,将它们作为互文本与小说进行互文研究。此外,本文还借助热奈特对“互文性”这一概念的解释,从狭义的角度分析《麦田里的守望者》中所采用的互文手法即典故的运用。本文的研究结果表明,历史和文化因素对《麦田里的守望者》的创作起着至关重要的作用,作为广义互文文本,它们深深地影响了《麦田里的守望者》的主题选取、写作手法和思想背景。此外,本文对《麦田里的守望者》中互文手法的分析也将会进一步丰富和完善小说的内容和背景。《麦田里的守望者》的互文性解读不仅会加深读者对其现实意义和文化内涵的理解,更有助于彰显小说极高的艺术性以及审美价值。