论宣传手册的英译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:Ericchn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以山西省电力公司文化宣传册《建设和弘扬统一的优秀企业文化》第一册至第六册的翻译实践为基础,通过借鉴《中式英语之鉴》的主要观点以及其他学者针对外宣英译提出的翻译策略,探讨了外宣手册的翻译原则和翻译策略。论文提出,在宣传手册中,中英文体现了不同的表达特点,中文宣传手册的语言表达更为抽象概括,而相应的英文平行文本的语言则形象生动。由于中英两种语言分属不同语系,具有不同的行文特点。汉语表达重修饰,为渲染气氛,常用四字结构,言辞华丽,同义反复,逻辑松散。英文行文讲究简洁明快、逻辑严谨、文风质朴。中文以名词为主要表达手段,而英文的动词使用更为普遍。所以在汉译英翻译实践中应采用以下几种翻译策略:在词语层面,范畴词以及过度修饰词需省译;在句子层面,应在英文译文的句子中尽量使用动词,而非抽象名词,使句子简洁生动,以体现英文宣传手册的语言特点。同时,中文出于行文的需要,会加入一些华美的句子,在内容上与前文并无明显差异,因而在翻译时应将这些句子省略不译,以呈现可读性较强的译文,而不是亦步亦趋,过分强求“忠实”于原文,结果导致译文是典型的“中式英语”,无法实现翻译的基本功能。
其他文献
综述了化学抛光机理及化学抛光在金属医疗器械表面改性中的应用。目前对化学抛光的研究主要集中在抛光工艺的优化及抛光液体系的建立。与机械抛光、电化学抛光等其他抛光方法
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近几年,IP的开发与经营已经成为影视产业标准的商业模式,一些热播的影视剧大多来源于优质IP资源。同时,移动互联网的发展促使网络剧成为新的影视文化产品,与传统影视剧相比,
目的分析不同层次护生选择实习医院的动机,为护生实习前教育规划提供一定的依据。方法采用自制问卷调查的方法,对即将实习的335名2011届护理专业学生进行调查分析。结果实习
我国汽车带来的能源紧张和环境污染问题逐渐突出,目前加氢站的推广是缓解燃油供求矛盾,减少尾气排放,改善大气环境,促进汽车产业技术进步的重要举措和发展趋势。本文对氢能源
极至设计公司位于广州珠江南岸海珠区的办公处所藏身于一座上世纪八九十年代的写字楼内,海珠区是广州的老工业区。尽管区内二十多年前工业繁荣的痕迹在今天看来显得有几分陈旧
目的:分析ASC与Caspase-1在淋巴瘤组织及癌旁组织中的表现及与临床的关系。方法:对30例术前未使用放疗与化疗的淋巴瘤组织及其相应的癌旁组织标本采用免疫组化LSAB法进行ASC、C
采用亚麻湿法纺纱工艺纺制了27.3 Nm 70/30亚麻/毛及26 Nm 50/50亚麻/毛混纺纱。另外采用传统的方法,在毛纺设备上纺制了18 Nm 70/30亚麻/毛及24.5 Nm 50/50亚麻/毛混纺纱。
当下中国社会感恩的困境源于多元文化的矛盾和感恩文化差异间的冲突,其现状突显社会主义核心价值体系下构筑社会主义感恩文化的重要性和意义。构建社会主义感恩文化应明确社
分析了内燃机车油水温高的主要原因,以及因油水温高引发的机车柴油机"飞车"、零部件破损等故障,提出了水温超高保护由卸载改减载、使用高效冷却单节、采取停车降温等预防机车