描写翻译学视角下《哈利波特与死亡圣器》两个中译本翻译规范的比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:fr20899
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在图瑞的描写翻译学理论视角下,本文试图采用描述性的比较分析法,对哈利波特小说系列第七本两个中文版的翻译规范进行比较研究。翻译规范是图瑞的描述翻译理论中的重要概念。通过对译者翻译行为趋势的描写和研究来构筑翻译研究的理论体系,并将其运用到翻译实践和翻译相关活动中,作为理论指导。图瑞将翻译规范分为三种,预备规范,初始规范和操作规范。预备规范包括翻译方针的选择以及翻译的直接程度,是翻译行为开始前影响译者的宏观因素。初始规范是译者自身的宏观选择,确定译文究竟是倾向源语规范还是目的语规范。操作规范涉及翻译过程中具体翻译策略的选择,可分为整体性规范和语篇—语言规范,属于影响翻译作品的微观因素。本文选择了人民文学出版社和台湾皇冠出版社出版的哈利波特系列小说第七本两个版本作为文本分析对象,分别从三个翻译规范的角度研究并比较了大陆和台湾两个中文译本在各个层次上的翻译规范。这种比较并不是要说明某个译本质量的好坏,而是分析两个中文版翻译规范的异同之处,试图找出产生这些异同之处的原因,以及这些因素对译本产生的影响。本文共分五章。第一章是研究概述,介绍描写翻译学以及翻译规范的理论背景,研究目的以及研究采用的方法。第二章通过对作者及两个译者的背景介绍以及作品介绍,进行预备规范和初始规范的比较研究。第三章通过从结构规范和篇章—语言学规范两个层面的分析来对比研究两个中文译本的操作规范并得出小结;其中,篇章—语言学规范又分为词汇、句子和文化三个层面。第四章分析翻译规范的异同,试图从三个方面找出产生差异的原因并得出结论。第五章是全文总结,指出当前研究的局限性,并为未来的研究提出建议。
其他文献
现代汽车上的电子设备多且复杂,将这些电子设备按照协议用总线连成网络,能够有效的利用资源并实现数据共享。总线网络为汽车内部的各种复杂的电子设备和控制器提供了统一的数
"过失"在罪过观中地位突出,对"过失"的研究和立法源远流长。现代罪过观中的过失理论主要采用的是西方大陆法系国家的理论,在这个理论中,"过失"概念经历了三个阶段,但各国据其
<正>语文活动课是以学生主动参与、主动探究、主动操作为特征,以促进学生认知、情感、个性等全面、和谐、主动发展为目的的课程。然而,由于有些教师对这一新型课程的本质尚未
<正>合作学习虽然是一种极具创新价值的教学策略,对培养学生的创新精神和实践能力、促进"三维目标"有效达成有着不可替代的作用,但这并不意味着任何教学内容、任何问题都适合
随着社会经济的高速发展,人类物质文明大大提高的同时,地球上的资源在日益减少,人类赖以生存的环境也正面临着威胁。自20世纪90年代,全球掀起了“绿色浪潮”,以可持续发展为
民事法律关系理论是建立在法理学(法哲学)价值论和方法论基础之上的民法理论。它作为民法的核心和灵魂,不仅体现了民法的精神和价值,而且也蕴涵了民法的逻辑和方法。它在法学
本文通过对西安地区唐代壁画墓的发现及研究状况的回顾,注意到目前学界对壁画中所见男性服饰关注较少,故而本文选择西安地区唐墓壁画所见男性服饰为题展开探讨。首先通过对西
我国轮胎产业发展迅速,轮胎总产量、子午化率均有迅速的提高,其在改善人民生活,创造巨大经济效益的同时,也导致了日益尖锐的生态环境影响。子午线轮胎做为汽车的重要组成部件
股指期货是以股票指数为标的物的金融期货产品,1982诞生于美国堪萨斯城商品交易所。紧随其后,英国,日本,香港等国家和地区也先后开展股指期货交易。作为重要的股票现货市场避