科技英语概念隐喻及其翻译策略的认知研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zexuan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
概念隐喻研究自Lakoff和Johnson (1980)出版《我们赖以生存的隐喻》一书以来发展迅猛。隐喻研究不仅指语言隐喻的研究,还包括概念隐喻研究。尽管过去几十年里,国内已经有学者开始关注对科技英语隐喻翻译的研究,但是此类隐喻翻译仅是停留在语言层面的直译和意译等层面上,并没有深入到对思维层面意象转换的研究。即使在为数不多的认知视角科技英语隐喻翻译研究中,也并没有从概念隐喻翻译观的角度研究科技英语隐喻翻译的做法。鉴于此,本研究以科技英语中的概念隐喻及其翻译策略为研究对象,并且从概念隐喻翻译观的视角对科技英语概念隐喻翻译策略加以剖析。本研究的语料选自英国国家语料库(BNC)、科技类英语杂志、科技类英语教科书,其中带有汉语译文的语料选自科技类英语杂志、科技类英语教科书。通过对语料进行定性分析,得出以下主要结论:首先,在科技领域中,存在词汇短缺、认知需求和交际需求的现象,而概念隐喻恰好能够弥补这些不足,所以科技英语中的概念隐喻应运而生,并在科技英语中具有命名功能、解释功能、建构功能和普及功能。其次,通过对语料的整理分类,文章揭示了科技语言中存在的五种概念隐喻现象,即人类隐喻、动物隐喻、工厂隐喻、容器隐喻和旅行隐喻。其中,由于人类最熟悉自身体验,因此人类隐喻的英语语料最为丰富。最后,以概念隐喻翻译观为翻译指导原则,充分考虑汉语受众与英语受众之间的认知共性和认知差异性,提出科技英语概念隐喻翻译的三种策略:(1)源语隐喻变为目的语隐喻相同喻体;(2)源语隐喻变为目的语隐喻不同喻体;(3)源语隐喻变为目的语非隐喻。并且,无论译者选择哪种策略,都应在源语和目的语之间保持意义对应和认知对等。本研究既具备一定的理论价值,也具有一定的应用价值。理论方面,本文深化并丰富了科技英语概念隐喻翻译的认知研究,对非科技英语概念隐喻翻译的认知研究有一定启示作用。应用方面,本研究提出科技英语概念隐喻翻译的三种策略,对科技英语翻译实践有一定的启示作用。另外,因为认知差异性是由文化差异性引起的,所以译者在翻译的过程中应当充分了解这种文化差异性,以便恰当地翻译。
其他文献
谐音是汉民族在日常语言生活中借助音同或音近的词语进行表情达意,增强表达效果的一种喜闻乐见的修辞手法。从我国第一部诗歌总集《诗经》到传世巨作《红楼梦》,文人墨客、平
三十余年的改革开放,我国经济持续增长,随着经济体制改革的深入,人们对物质、金钱的态度发生了根本的变化。伴着中西方文化的不断融合,“企业家”一词漂洋过海来到中国。他们
凡读过古代章回体小说的人都知道,几乎小说的每一章的结尾处都会留下一个悬念,不是某某人物被围困难以脱身,就是在战斗最激烈的时刻或事情最危急的关头,突然跳出一位英雄来,
本文分析了从1949年到2012年公共图书馆借阅制度的基本情况,这些基本情况包括借阅时间、借阅证办理、读者借阅权、借阅方式和对于读者借阅违规处理等方面。本文主要目的在于:
两千多年来,广西各民族之间的文化交融从未间断过,形成了和谐共生的文化传统。考察广西民族团结的发展历程,民族文化交融对其有着重要的影响,正是持续不断的文化交融奠定了广
<正> “活命哲学”的代言显然是对池莉小说的误读,如果追寻“活命”背后的精神价值倒不失是对她小说的一种理解。深入池莉的内心,我们会发现,池莉对市民的书写仅仅是以此观照
<正>有人洗牙后,牙缝感觉比以前宽了,这是因为他们的牙石较多,治疗前感觉不到有牙缝,因为肿胀的牙龈和牙结石把牙缝充满了,当去除牙结石后,牙龈肿胀消退,本来存在的牙缝就暴
期刊
隐喻发生的语境和隐喻的语义预设相互影响,决定了隐喻的理解。语境确定了语言表达式是否需要隐喻理解。语境还在在表达式的语义基础上,生成合理的隐喻理解的视角,决定隐喻意
鸦片战争以后,伴随着西方军事、经济和文化的强势入侵,中国的社会秩序遭受了猛烈的冲击,传统儒家文化的社会整合作用逐渐式微,新的价值规范体系又尚未建立,整个国家内外交困