论文部分内容阅读
在汉语作为第二语言的教学中结果补语是一个既复杂又重要的语法点,也是外国学生习得中难点所在。汉语和约鲁巴语都有结果补语,然而汉语结果补语在结构和意义上比约鲁巴语的更复杂。因此母语为约鲁巴语的留学生在习得汉语结果补语时难免会遇到一些问题和困难,对两者的结果补语异同的比较和这些问题的调查和偏误分析显得尤为必要。本论文将汉语和约鲁巴语的结果补语进行对比,并调查使用中出现的偏误由此提出教学上的合理建议。论文共分五部分,第一部分是绪论,介绍研究的缘起目的、研究内容和方法以及文献综述。第二部分和第三部分详细比较了汉语和约鲁巴语结果补语句法特征和语义表达上的异同点。第四部分对约鲁巴语为母语的汉语学习者进行调查,具体分析了学习者出现的偏误类型和偏误原因。第五部分针对约鲁巴语为母语的学生在学习汉语结果补语时的教学提出建议,主要从句型教学应注意的问题、教学对策和教材编写三个方面提出相应的建议,为今后的对外汉语教学提供一些有益的参考。