央视纪录片《超级工程》的中译英交替传译经验探讨

被引量 : 0次 | 上传用户:bailian121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着纪录片《舌尖上的中国》红遍大江南北之后,央视又推出一部重磅纪录片《超级工程》,将大众的视线集中在工程建筑这个现代化气息浓厚的领域上本文选取央视纪录片《超级工程》为例对工程类专题中译英交替传译策略进行了简单分析,从任务简介、任务过程、案例分析、翻译感受这四个方面描述了翻译任务。本文通过纪录片《超级工程》的模拟交替口译练习,探讨了口译工程类篇章遇到的难点,如专业术语的口泽,所遇词汇不在译前准备的术语范围内;汉语中主语模糊或缺失的语句的处理:数字口译以及数量词频繁转换带来的困扰等问题。同时,作者尝试提出对应的口译策略,如在加强译前术语准备的基础上灵活变通使用上义词替代,添加主语或变换句式,通过图示笔记这种直观的方式加强数字记录的准确性并起到帮助记忆的作用等方法。
其他文献
<正>产后便秘是指妇女产后饮食如常,但大便数日不解或艰涩难以解出,又称产后大便难,是临床上常见的功能性便秘。如不及时治疗常可导致痔疮、肛裂、脱水,甚至出现产后大出血、
对预应力混凝土用于建筑结构设计的一些问题进行了讨论,其中包括预应力筋在梁端的偏心锚固对柱顶受力影响、预应力筋张拉时是否需在后跨中布置后浇带、以及结构超长时在楼板
抗震设防Ⅷ度区酒店裙楼屋面大跨度预应力梁,采用SATWE、SAP2000等设计软件计算其内力、挠度和裂缝,以使大跨度预应力梁满足建筑功能要求、结构安全要求、经济合理、施工可行
目的探讨苇茎生脉汤对小儿哮喘慢性持续期的临床疗效。方法将108例慢性持续期小儿哮喘患者随机分为治疗组78例,对照组30例,观测治疗前后症状、最大呼气峰值(PEF)的改善情况。
伴随着我国市场经济的持续发展和改革的进一步深化,针对医院这一特殊机构来讲也迎来了新的挑战,不论是公立医院还是私立医院,伴随着国内医疗体系的改革都迎来了新的发展挑战
股市的动量效应和反转效应一直是学术界和业界比较热衷的话题之一,但以往的所有相关研究或者投资策略基本上都只从选股一个方面切入。一方面在股市存在动量或者反转效应的基
我国正处于“经济转轨、社会转型”时期,公共危机事件频发,影响广泛,危害程度大。虽然政府在公共危机管理中占主导地位,但非政府组织的作用日益凸显。如何充分发挥公共危机管理中
目的:建立伏立诺他含量及有关物质的反相高效液相色谱测定方法。方法:采用Kromasil C18色谱柱(250 mm×4.6 mm,5μm);含量测定以0.1%磷酸溶液(三乙胺调节pH值至3.0)-乙腈(70