从顺应论看化妆品说明书的翻译

来源 :北方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyonghuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的进一步发展,国外的化妆品不断涌入中国市场,而中国的化妆品也开始在国外市场崭露头角,但是翻译的不到位,甚至误译,导致某些化妆品无法顺利入驻中国市场,也同时影响了中国化妆品在国外市场的份额。而且现在人们对于化妆品的消费也越来越趋于理性,因此,贴切,恰当的化妆品说明书的翻译在刺激和说服消费者购买起到了至关重要的作用。本篇论文试图从顺应论角度来研究化妆品说明书的翻译。事实上,关于顺应论的研究已经由来已久,从语言学领域到文化领域几乎全都覆盖,而且顺应论应用到翻译中的例子也举不胜举。可是从顺应论角度去研究化妆品说明书的翻译却是沧海一粟。尽管之前的那些翻译理论在化妆品说明书翻译中发挥着重要的作用,然而这些翻译理论几乎都是单从文化或者语言及情感方面进行论述的。而顺应论把文化,语言和情感三因素结合起来讨论,可算得上是更具说服力。本篇论文主要从7个方面来论述有哪些因素影响及如何影响化妆品说明书的翻译。首先,本文介绍了化妆品说明书的特征和论文的框架和研究意义;第二部分主要论述顺应论的产生背景及对其的历史研究;第三部分细述顺应论的大体理论框架及其主要内容;第四部分集中论述了顺应论的语言语境对化妆品说明书的影响,主要是从中西两种不同的语言特征进行论述,强调化妆品说明书的翻译要顺应不同的语言特征;第五部分主要是从交流语境中的购买心理和文化两个层面来分析化妆品说明书翻译时应该注意的问题;第六部分提出了化妆品说明书翻译的关键在于顺应,同时也给出了一些具体的翻译策略;最后一部分是文章的结论,指出了本文的可取及不足之处。本篇论文旨在分析化妆品说明书翻译时语言,文化和消费者心里因素对其的影响,并提出了相应的翻译策略和具体的翻译方法,在心理研究层面还涵盖了男性消费者的心里活动。总的来说,本文在指导译者如何顺应译语习惯,译语文化和不同性别心理诉求等方面起到了一定的作用。
其他文献
心血管疾病是威胁人类健康的主要疾病之一,心电图可以做为心脏电活动在体表的反映,临床上心电图对于检测和诊断心脏部分疾病具有重要的指导意义。现实情况下,人体心电信号容易受
合同违约通常情况下是指实际违约,但是如果一方当事人在合同履行期届至前发生违约的则构成预期违约。这一违约状态与实际违约相对应。预期违约规则是英美法所特有的一项制度,
美国高等教育制度变迁,一方面体现在对传统高等教育制度的承继,如沿袭传统模式的文理学院、大学外部控制模式、学术自治与政府不干涉主义等特征;另一方面体现在适应经济社会
人机交互一直是计算机领域的研究热点,寻求更加自然、灵活的交互方式是人们不断追求的目标。近年来,以iphone手机为代表的智能终端以其友好的用户界面和自然的操作方式,吸引了广
随着我国社会主义建设的快速发展和城市现代化步伐的加速,“社会和谐、关注民生”的国家政策已成为国家乃至地方城市政府日益关注的重要议题。然而,在当前的城市建设层面,地方政
目的:研究局部应用胰岛素对小鼠全厚皮肤切除创面的作用及对人表皮细胞株HaCaT细胞迁移的影响,探讨参与这一生物学过程的信号转导途径。方法:在C57BL/6J小鼠背部造成7mm直径
会议
本文以作者所参与重庆市洪安历史文化名镇保护与建设过程中所获得的资料为基础,通过实际调查的研究方法,在深入分析了洪安名镇的历史文化背景以及保护所面临的问题之后,引入“整
上市公司作为公众企业,在经济活动中起着重要作用,其对企业社会责任的履行与关注,能够起到较好的带头示范作用。正是基于社会责任的重要性,人们要求上市公司履行社会责任的呼声越
英语课程标准强调教学的过程性,突出学生的主体地位,尊重学生的发展。但是,由于受传统的教学观的影响,在实际的课堂教学中,教师通过教案紧紧控制课堂。教学设计过于精细,细到包括提
本文拟从功能翻译理论视角探讨导游词的编译问题。作者主要从目的论及文本类型理论的指导下分析导游词的特点及编译。英文导游词属于旅游文本,其目的在于通过导游员的讲解,帮助