文化负载词对汉英同传质量的影响及翻译策略

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:fanfan19860303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以吉尔的认知负荷模型为理论依据,通过实证研究的方式探讨了文化负载词对于中英同传的影响以及应对文化负载词的翻译策略。本文首先回顾了前人针对文化负载词展开的研究,随后介绍了吉尔的认知负荷模型,包括模型框架、问题诱因和失误序列。之后结合吉尔的理论分析了翻译文化负载词的三大困难之处:文化差异、信息密集、理解障碍。此外,学者针对文化负载词的翻译策略展开了丰富研究,本文也相应进行了梳理。本文实证研究采取了定量分析和定性分析两种手段。在定量分析中,笔者统计出实验对象的译文准确率和失误序列数目,分析两者间关系后证实文化负载词是汉英同传中的问题诱因,会引发文化负载词本身翻译失败和后续内容翻译失败两种类型的失误序列。但是两种失误序列的出现频率并无明显差异。笔者还统计了实验对象翻译策略的使用频率,发现译者选择的策略主要为:解释、直译、套用、省略和放弃,其中解释是首选策略。在定性分析中,笔者关注了各类策略的分析效果,得出结论:解释、直译、套用、省略策略在合理使用的情况下都能够准确完整传达文化负载词的含义。
其他文献
很多家长认为孩子不听话、叛逆就是孩子的问题,希望孩子自己或者老师帮助孩子成长。本文运用心理咨询技术结合家庭教育,从家长的教育方式入手,帮助一名不听话的坏孩子逐步转变成
二语习得的学者对显性和隐性学习已经做了很多研究。早期的研究通常区分开这两个领域,强调显性学习和隐性学习的不同。但是,随着更深入的研究,许多研究者开始寻求两者各自的
"安播后勤一体化实验平台"是一个通过手机、PC端、数据库三方系统交互形成的综合管理平台,主要由手机APP、后勤网页、管理网页、数据库、云服务器组成。本文主要介绍实现该平
对于农作物种植来说,最让人关注的往往是它所能够带来的经济效益,这也就导致了大多数农户忽视关于农作物的病虫害防治问题.特别是在大豆种植过程当中,如果病虫害防治工作开展
一、马铃薯春播地膜覆盖栽培技术优势探析作为我国重要的粮食作物,马铃薯近年来在种植规模和种植数量方面取得了突破性进展,但单位种植面积产量与预期种植目标之间始终存在一
地面数字电视单频网(SFN)系统要求各个发射站点接收到的码流一致,从而要求TS流分发传输系统具有透明传输特性。本文分析了SFN系统TS流透明传输的重要性,提出了一种适用SFN系
随着全球化的日益深入,旅游业呈现出繁荣发展的态势,作为跨文化交际活动,导游口译也发挥着越来越重要的作用。导游口译属于跨文化交际活动,由于东西方文化方面的差异,在这种