小说中的风格翻译

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luo_yu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品风格的可译性与如何再现原文风格一直是翻译家争论的焦点。国内外大多数学者基本上赞同风格是有形的、可译的。本文以林疑今翻译的海明威的《永别了,武器》为研究对象运用刘宓庆的风格标记理论,以Antconc软件为工具分析原文风格,通过案例分析,探讨《永别了,武器》的原文风格以及原文风格的再现问题,在此基础上对林疑今的译本做出合理的评价。此外,本文总结翻译方法指导小说中的风格翻译。根据刘宓庆的风格标记理论,风格标记可分为形式标记和非形式标记。本文在形式标记方面探讨词汇、句法和修辞层面的风格及风格再现问题。本文在原文词汇标记层面采用Antconc软件分析的方法,统计出原文出现频率最高的前20的单词、不同词性所占的比例、前10个出现频率最高的动词、前10个出现频率最高的形容词以及前10个出现频率最高的副词。在统计原文词汇标记的层面上,得出原文风格在词汇标记层面是简洁的结论。在此基础上,通过案列分析,探讨林疑今译本在词汇层面是否再现原文风格,如何做到原文风格的再现,以及在奈达功能对等理论标准下评价林疑今的译本。本文在句法和修辞层面主要采用案例分析的方法。通过案列分析原文在句法和修辞层面(明喻标记)的风格,在此基础上,探讨林疑今译本在句法和修辞层面风格的再现问题,如何做到原文风格的再现,以及在奈达功能对等理论下评价林疑今的译本。在非形式标记方面,本文采用案例分析的方法探讨原文作品的内在素质,主要从《永别了,武器》的主题表达、环境氛围的烘托以及人物形象的塑造层面来探讨林疑今译本原文风格的再现问题,如何做到原文风格的再现,在奈达功能对等理论标准下评价林疑今的译本。通过分析,我们探索出《永别了,武器》原文风格、林疑今译本的风格再现问题,以及在奈达功能对等理论的标准下合理评价林疑今的译本。对形式标记和非形式标记的翻译,林疑今分别采用的何种翻译策略再现原文风格,这为小说原文风格的翻译再现问题提供具体的实践经验。
其他文献
目的总结1例COL5A1基因突变致Ehlers-Danlos综合征的临床特征、相关实验室改变及基因突变特点,为家系产前诊断提供依据。方法对1例经典型Ehlers Danlos综合征患儿的病史、临
会议
陶氏公司最近入选《财富》杂志“2019年改变世界的企业”榜单,排名第26位。该榜单旨在表彰通过盈利战略与运营实现重要的社会与环境影响的领先企业,今年共有52家企业入选。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
瓦楞纸板生产线上采用预热器对进入单瓦机的原纸进行预热。一般通过人工或经验数据设定生产速度-包角对应区间,以此来调整预热器的包角,造成纸板质量波动大,不合格率较高。通
随着社会的不断发展,人们对养老机构的内部控制有着越来越高的要求。养老机构的发展状况已经受到社会各界的普遍关注。在会计信息化视角下,积极进行养老机构的内部控制有着非