论文部分内容阅读
随着世界经济的不断发展,我国与其他国家在文化、政治、经济、教育等方面联系越来越紧密。而教育在当今与时俱进的时代,有着独特的意义与内涵。所以,教育事业的发展需要借鉴国际的先进经验和理念。《教育研究:一种基于问题意识的路径》(Education Studies:An Issue Based Approach)是一本关于教育研究的书,本翻译实践选择第九章及第十章作为翻译材料。学校教育类文章对我国学校教育具有一定借鉴意义。笔者完成了有关章节的翻译实践,在此基础上,笔者撰写了实践报告,并对具体翻译过程,完成情况和遇到的问题进行了分析。本实践报告总共分为四部分。第一部分是对翻译任务的描述,涉及任务背景、任务性质和文本介绍。第二部分是对翻译过程的描述,介绍了翻译任务的完成情况,包括译前准备、翻译过程和译后事项。第三部分涉及翻译案例分析。笔者主要从专有名词方面、教育术语方面和句子逻辑问题进行了分析,在功能对等理论的指导下,提出解决办法。在确定专有名词以及教育术语的表达时,做到词汇上的对等。在句子逻辑关系处理上,采取拆分与整合的方法,做到句法上的对等。第四部分是对翻译实践的总结,对今后学习工作的启发及展望。