从互文性理论角度研究化妆品广告及其翻译

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gbqangel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
克里斯蒂娃将任何文本对其他文本的转化、吸收和指涉称为互文性,这一理论也被引入翻译研究领域,比如将互文性理论与广告翻译相结合。本论文旨在从互文性理论角度来分析化妆品广告及其翻译。研究语料主要来自化妆品专柜宣传册、电视、网络等渠道。   本文包括“前言”、“结语”和其他四个章节。   第一章“前言”简要介绍本文涉及到的主要问题,即化妆品广告和互文性理论,并回顾了国内外在这个方面的相关研究及成果。   第二章阐述了互文性理论的相关内容,包括其起源发展以及互文性理论与翻译的关系。第三章给出化妆品广告的定义并结合实例从语言和非语言的两方面分析了化妆品广告的特点。第四章解释了化妆品广告中互文性的具体表现,细分为体裁互文、具体互文和文化互文。第五章在前面几章分析的基础上提出了在互文性理论框架下适合化妆品广告翻译的具体方法,同时提出一些注意事项。   “结语”部分简要总结全文并指出了本文的局限性。   爱美之心人皆有之,化妆品产品的目的是创造美,其广告也尽可能让人感觉愉悦,带来美的享受。赏心悦目的图片、优美动听的旋律、光彩照人的明星、美轮美奂的语言都被用来增强化妆品广告的说服力。作者希望本文的研究能帮助消费者更全面地认识化妆品广告,为广告策划者的创作提供新的角度和方法,也希望本文能为广告研究添砖加瓦。
其他文献
随着我们国家经济的快速发展,对外交流越来越多,对外语人才的要求也越来越高。外语专业的毕业生仅仅掌握语言知识和语言技能已经远远不够,只有具备良好的交际能力和沟通能力才能
随着西方教育理念的引入,人们逐渐意识到语言学习的成功与否主要取决于学习者自身。因此,上个世纪七十年代以来,关注第二语言习得的研究者们的注意力也逐渐由“教授”转移到“学
随着世界经济的持续发展和国际交往的日益密切,英语商业广告已成为人们日常生活的一部分,并影响着社会的各个方面。英语商业广告的翻译活动也日益频繁。但一些译作不能为中国读
俄罗斯后现代主义是20世纪后半期俄罗斯发展的一个重要现象。它深受西方后现代主义思潮的影响,同时却有着深厚的民族根源和独特的社会历史风貌。俄罗斯后现代主义从产生、发