词类直接转换的认知研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuchunxi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词类直接转换是指一个词不经任何形式改变,直接被转为另一词类使用的现象,是英语中非常常见的构词方式。与其他构词方式不同的是,由于不涉及任何形式改变,加之大量同形单词都可以被划分为不同词类,很难判别词类直接转换过程中的转换方向、思维运作机制以及具体转换模式,因而产生了许多不同角度的解释。本文旨在以认知语言学中的概念范畴化,识解理论,以及概念转喻为基础,采用历时和共时的研究手段,对词类直接转换的方向性,现象成因,思维机制和转换模式进行探讨。   本文首先分析了词类直接转换的类型,并重点介绍了三种最主要的转换方式,即动词转换为名词、名词转换为动词以及形容词转换为动词。在此基础上本文探讨了方向性问题产生的主要原因以及两种最主要的判定转换方向性的方法:历时式和共时式。历时式是指通过词源学以及史料区分原词和转换词,而共时式则主要通过语义依赖、使用频率、语义复杂度、重音变化来做区分。   其次,概念范畴化为词类直接转换现象的成因提供了解释。与经典范畴化理论相对的原型范畴化理论指出了范畴边界的模糊性,范畴成员的地位各不相同,相似的,词类也包含典型成员和边缘成员。词类直接转换的过程就是使转换词丧失原词所具有的原始范畴的某些典型性特征而具备了另一词类的某些典型性特征的过程。原词在原始范畴中一般位于基本水平范畴,而转换词则大多位于边缘水平。   第三,词类直接转换的思维机制是相互交织的识解操作,涉及突显、心理扫描、概念物化以及概念动化的转换,在名词与动词的转换中体现的尤为明显,一个词词类上的转换往往不仅是由它的概念内容决定的,而且还由内容的识解方式决定,因而词类的转换机制即是识解方式的转换。   最后,词类直接转换是通过概念转喻的模式得以实现的,概念转喻是使用同一认知域中容易理解,比较显著的部分来代表整体或整体的其他部分,是人们的基本思维方式。本文据此详细分析了名词、动词、形容词之间的直接转换模式并提出了合理解释。   总体而言,本文通过历时和共识手段研究了词类直接转换的方向性产生原因以及判定方法,并通过认知语言学理论对词类直接转换现象做了综合性解释,以期能够为这一问题的研究做出贡献。
其他文献
阿兰达蒂·罗伊是一位印度籍作家及政治活动家。在大量的政论文章中,罗伊都表现出了她反全球化的主张,而这一主张也同样贯穿于她的小说作品—《微物之神》中。在这部小说里,由于
格雷·史奈德(GarySnyder,1930–)是二十世纪以来美国最负盛名的生态诗人之一,早在50年代,他在诗歌创作方面就展现出了过人的才华。1960年由图腾出版社(TotemPress)出版的神话
最近十年英语机考或网考如雨后春笋般出现了,比如托福网考,四六级网考,以及高考中的英语听说机助测试。机助测试节省了很多纸张和时间,并且相对于面对面的口语测试,机助英语口语测