论文部分内容阅读
词汇由人的认识创造而来。其多种多样的意义和使用方法会随着时代的变迁而产生变化,由人的认识衍生开去。中日两国语言中表示味觉的形容词作为多义词除了表示味觉的基本义外还有许多派生义。在多义表现上它们尽管有着许多相似之处,但是由于中日语言表现上的差异,又呈现出了各自不同的特点。本文以味觉形容词中运用最广泛的表示甜味的日语形容词‘甘い’和汉语形容词“甜”为研究对象,对取自于中日语料库中的典型例句进行分析,从味觉范围内和味觉范围外两大方面比较它们在在多义表现上的异同。同时考察这两个词汇的语义迁移过程及方向,并探究出造成两者语义迁移上差异的原因。对汉日味觉形容词的比较研究,不仅能让以汉语为母语的日语学习者更好地了解两种语言间的差异,避免语言使用上的错误,同时也能够为中日语言研究作出一定的贡献。