【摘 要】
:
本篇翻译项目报告是一篇英译汉项目报告,翻译对象为美国当代浪漫主义女作家莎伦·萨拉(Sharon Sala)的《当你呼唤我的名字》(When You Call My Name)第七章至第九章,主要内容
论文部分内容阅读
本篇翻译项目报告是一篇英译汉项目报告,翻译对象为美国当代浪漫主义女作家莎伦·萨拉(Sharon Sala)的《当你呼唤我的名字》(When You Call My Name)第七章至第九章,主要内容为男主人公再次解救了女主人公,一系列的变故让两人感情升温,以及两人去养老院看望女主人公的奶奶。译者希望通过此次翻译实践,在提升自己翻译技能的同时,也能适当了解美国当代浪漫主义。本次翻译难点是文中对话较多,在翻译时要根据不同人物的性格特点以及上下文来确定翻译基调。此外,文中也有很多关于场景的细节描写,这也就要求译者具备一定的翻译技巧和翻译策略。结合原文语言特点以及文体风格,译者选择"翻译目的论",即目的原则、连贯原则和忠实原则作为此次翻译实践的理论指导,并结合具体情况综合运用如增减译法、拆句法以及重组法等翻译策略来解决翻译中所遇到的重难点,力求译出既符合原文意义又符合中文表达习惯的译文。此次翻译实践利用"翻译目的论"这一理论来完善论文实践翻译。通过此次翻译实践以及撰写翻译实践报告,译者明白了在整个翻译过程中,合适的理论指导、过硬的中英文能力、团队合作精神以及译者自身的耐力、坚持都是不可或缺的。
其他文献
近年来,随着国家的高速发展,民众和企业加大了对能源的需求,自上世纪爆发能源危机以来,加之环境污染问题越发严重,人们急需清洁能源替代原有的石油和煤炭来推动社会稳定高效
<正> 近年来美国畜牧兽医专家们查明,奶牛在产奶期内,体内氯离子的摄入量比平时明显增加。当氯离子缺乏时,体内的新陈代谢就会发生紊乱,生理机能失去平衡,导致奶牛食欲不振,
受舞蹈的非语言文化特征与视觉艺术特征的影响,舞蹈课堂教学多重视身体示范而容易忽略规范化的语言教学。为进一步促进维吾尔族民间舞蹈课堂的实践性教学,提高舞蹈教学实施的
采用有限元方法分析了多筋结构件成形过程中的回弹现象,研究表明:多筋结构件弹性回复能力相当强,进入塑性变形阶段后塑性变形的比率快速增加;考虑模具加载历史的影响,会进一
本文是一篇翻译实践报告。这篇翻译实践报告选取了西格蒙德·费洛伊德的心理学著作《梦的解析》的第七章内容,选取的这本翻译材料是由华兹华斯出版有限公司于1997年出版。笔
我国政党协商的形成发展和成效是以其特有的历史、政治、经济、文化、社会生态为机缘,经历过历史的曲折,积累了丰富的经验,同时也面临政党协商制度、机制及运行程序不够规范
研究设计了三种包含不同说谎和认知成分的回答方式,以无意义字母串为刺激材料,以60名被试为对象检验GKT对犯罪嫌疑人的识别是基于认知还是说谎反应。研究结果表明:(1)仅包含
习近平总书记在十八届中央纪委六次全会上发表的重要讲话,为新形势下推进全面从严治党指明了方向、提供了遵循。我们必须切实增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,坚
本文结合现场实际应用PMAC801电动机保护器的情况,对PMAC801从选型,参数整定,调试及运行注意事项等多方面对PAMC801做了详细论述,并得出在生产实际应用中运行效果良好.