论文部分内容阅读
美国总统竞选辩论如今吸引了越来越多的国内民众的关注,要做好一场精彩的现场同传,译员除了对辩论内容熟悉之外,同传过程中恰当地运用相关的口译技巧便成为一场辩论口译成败的关键的因素。笔者通过对2012年美国总统竞选首场电视辩论进行模拟同传,发现口译过程中遇到的问题和不足,然后借助“释意理论”解决这些问题,并通过实例分析,总结出了在“释意理论”指导下的美国总统辩论口译过程中的若干翻译策略,进一步指导今后的口译实践。