论文部分内容阅读
认知视角下《奥赛罗》的性隐喻翻译研究--以朱生豪和梁实秋译本为例
【机 构】
:
浙江工商大学
【出 处】
:
浙江工商大学
【发表日期】
:
2019年期
其他文献
舍伍德·安德森是美国现代文学史上地位特殊的作家,因其对福克纳和菲茨杰拉德等影响深远,享有“现代美国作家导师”的美誉。安德森对工业革命带来的社会剧变极其敏感,致力于表现
陈洪是我省青年书法家的代表人物之一。从其作品中可以看到他敏锐的悟性,能感觉到他是一个很有希望的青年书家。 陈洪出生于历史悠久、人杰地灵的古万州,以仙山佛国、摩崖书刻闻名而誉为“海南第一山”之美称的东山岭,历来为文人骚客流连栖居的理想之所,文脉相传,绵延至今,影响了一代又一代的书学者。也许是生于斯长于斯的缘故,陈洪从小就对书画艺术产生了浓厚的兴趣,并一路坚持,逐步走进艺术的殿堂。 他认定书法就是
翻译活动由来已久,译者地位却并非从一开始就得到关注。传统的翻译理论一直试图把译者束缚于忠实的教条中,认为原文作者是绝对权威,而把译者置于边缘化地位。上世纪七十年代起,翻