论文部分内容阅读
随着经济全球化步伐的加快,我国与世界各国的科学技术交流也越来越频繁。高技术医疗器械及设备是当今世界发展最快的产业之一。近几年,中国对于医疗器械的引入也有所增加,因此医学文本的翻译需求也越来越大。此文本选取了某医疗器械公司的SNART Imaging System User’s Guide第一至九节,主要介绍了SNART成像系统的部件名称、使用及保存方法。本论文以功能对等理论的主要观点为指导,从词汇、句法、文体层面系统地分析了影响SNART Imaging System User’s Guide翻译的主要因素,并通过有代表性的实例论证,总结出应对这些问题的可行性翻译技巧及策略。通过这些翻译技巧和策略的合理运用,使译文能够更加准确的传递原文信息,为以后类似文本的翻译提供一定的借鉴经验。