【摘 要】
:
自新中国成立后,尤其是实行改革开放以来,中西方文化交流日益密切。在引进西方先进科学文化成果的同时,世界也需要了解传统的中国与日益繁荣的中国。政治翻译(尤其是汉译英)是促
论文部分内容阅读
自新中国成立后,尤其是实行改革开放以来,中西方文化交流日益密切。在引进西方先进科学文化成果的同时,世界也需要了解传统的中国与日益繁荣的中国。政治翻译(尤其是汉译英)是促进中西方文化交流的重要环节。我国资深外事翻译家程镇球致力于政治翻译汉译英实践及研究,他开创了我国政治翻译理论之先河,其翻译策略及研究方法至今对我国的政治翻译有着指导意义和深远影响。 本文尝试运用现当代西方翻译理论成果,从跨文化交际、语用学及风格学角度,结合《毛选》、《邓选》译例分析,对程镇球的政治翻译思想进行整理及研究。旨在主张应结合文化、语言及风格来理解运用于政治翻译中的翻译原则和翻译策略,同时说明程老的汉英政治翻译及翻译研究为促进当代中西方文化交流做出了不可磨灭的贡献,为我国翻译研究谱下了重要的一页。 本文除引言和结语外,包括四个部分。 引言扼要介绍了本文主题及基本结构。 第一章简述程镇球的生平、主要翻译作品及英译本发行的意义,概述程老政治翻译的核心理论。 第二章概述程镇球关于政治翻译中的文化因素的主要观点,包括社会文化因素及译者、赞助人意识形态对政治翻译的影响。并结合《毛选》第一、二卷中文化负载信息译例分析,以再现程老的翻译理论在实践中的应用。结尾处将程镇球的政治翻译理论置于跨文化语境之中,尝试运用图里的规范论来探讨程老的起始规范。 第三章归纳程镇球关于政治翻译中词语、句子、修辞三个方面出现的主要
其他文献
目的探讨不同液体复苏,包括晶体、胶体对重症急性胰腺炎(SAP)患者早期血流动力学的影响。方法选择2008年6月—2013年3月海南省农垦总医院急诊科收治的50例SAP患者,按复苏液体
<正>颁奖词他执法不阿,断案如神,是古代的福尔摩斯;他心系黎民,不畏权贵,是唐朝的中流砥柱;他睿智机敏,远见卓识,是中国的千古名相!感动事迹说起狄仁杰,人人都知道他是位办案
随着全球经济一体化的加速,市场竞争日益激烈,企业如何变革自身以适应动态、不确定的环境成为当前面临的最大难题。如今,信息化系统在提高企业竞争力的过程中起到了非常重要的作
<正>习近平总书记指出,中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴,这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。税收在国家治理现代化中发
随着科技的进步和工农业的发展,越来越多的致癌物和污染物进入环境中。无机砷、多环芳烃、石棉、煤焦油及香烟烟雾、汽车尾气、烹调油烟等环境混合物都被认为是肺癌发生的重要
目的:为了解Alzheimer病(AD)与血管性痴呆(VD)在临床表现、认知功能、头颅CT/MRI及单光子发射断层扫描(SPECT)的不同表现及特点,以探讨两种疾病诊断及鉴别诊断的依据。材料与方法:本
<正>危重病医学(CCM)及加强医疗科(ICU)兴起于20世纪80年代。经过90年代的发展壮大,其规范化、正规化有了长足的进步,并于1997年成立了中国危重病医学会,附属于中华医学会病
美国华文报刊产生于19世纪中叶,在初创时期报刊的主要功能是传播基督教教义、提供华侨消息等。从20世纪初到70年代华文报刊的政治特点鲜明,成为各派政治势力在美国的舆论阵地
城市发展带来的油气运输管道与市政管网的交叉、近距离并排布置等问题十分突出,一旦油气管道发生泄漏流入市政管网并引发爆炸,将会造成极大的破坏,类似事故在国内外屡见不鲜
目的探讨外周血Th17细胞、降钙素原(PCT)在急性A型主动脉夹层病人中的表达与急性肺损伤的关系。方法选择我院2014年12月至2017年12月间120例急性A型主动脉夹层病人为研究对象