移民文学译介中的杂合现象

被引量 : 1次 | 上传用户:wangfan2050
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
华人移民文学横亘多国疆界,作者在故乡与他乡间来回游走,作品译介过程糅合了多重语言与文化,对传统翻译视野提出了新的挑战与要求。随着后殖民理论视阀的进一步打开,文学翻译中的杂合现象受到关注,文本杂合、文化杂合、翻译的杂合本质等都引发了国内外译界广泛讨论,杂合翻译研究渐成气候。美华女作家聂华苓创办“国际协作计划”,赢得崇高国际声誉,其笔耕不辍,作品屡次获奖并翻译成各国语言,其中《桑青与桃红》引起了广泛关注,被评为“20世纪中国最伟大的100部小说”之一,小说英译本获“美国书卷奖”,引起热烈反响。本文以后殖民视角下的杂合翻译理论为基础,对该经典之作英译本中的杂合现象进行分析,探讨译介背后的深层文化诱因与权力机制。“杂合(Hybridity)”概念由来已久,在自然科学、语言学、社会科学、文化研究中不断得到丰富,为后殖民主义文化与翻译批评提供了崭新的视角与思维方式。美华女性移民作家执笔为戎,历经迷惘、困惑与求索,超越“文化中间人”的尴尬境地,在相对超脱的高度上重建杂合的文化身份,她们文化定位与原文本创作中的杂合都为探讨移民文学译介中的杂合现象提供了切入点。在此基础上,本文以文本分析、文化研究为依托,对概念演变、制约杂合翻译的因素、译本杂合译例以及实现策略等进行探讨,认为语言、文化、文学层次的杂合现象普遍存在于移民文学译介中,主客观因素作用下的杂合化翻译是移民文学译介的主要策略;在译者主体性充分发挥下的“策略性抵抗”能够辅助杂合化翻译取得理想结果,且这一过程对平衡强势、弱势文化权力机制,构筑海外华裔文学,推介中华文化(“中国文学走出去”)意义重大。论文从杂合的角度观察移民文学译介规律,丰富了文学翻译中杂合现象的研究,从作者、源语文本、译者、译文的交叉中深入考察了文化、文学与翻译的相互关系。全文以对历史、政治、文化语境的具体分析,避免夸大杂合翻译的普遍性,为文学翻译研究提供了一些思路。
其他文献
作为第一代独生子女,80后如今大多做了父母,于是有人担忧,从小娇生惯养的"独一代"如何教育"独二代"?是继续娇生惯养甚至变本加厉,还是反其道而行之,在下一代身上纠正长辈的偏
<正>建立和完善城镇及农村居民最低生活保障制度是党中央、国务院的一项民生政策,是坚持以人为本、落实科学发展观、构建和谐社会的必然要求,是深入推进改革开放、全面建成小
<正>开展经济责任审计是审计工作从对事监督转向对人监督的新发展,是将审计监督手段应用于干部监督管理领域的新突破。安陆市经济责任审计自上世纪八十年代中期的厂长(经理)
目的:探讨血清C肽联合糖化血红蛋白监测对糖尿病诊断的价值。方法:选取110例糖尿病患者,包括轻度糖尿病组55例和重度糖尿病组55例,并选取同期在我院行健康体检者60例为对照组
康普顿成像属于γ射线成像技术类,具有探测、定位、描述放射源三维分布状态的特征。本文通过对康普顿成像仪调研,介绍了康普顿成像的原理和方法。在此基础上对康普顿成像技术
采用管式反应器,以铁屑和活性炭为填料,溶液吸收结合铁碳微电解反应处理废气中二氯甲烷(DCM)。实验对比了采用铁屑、活性炭和铁屑一活性炭(Fe-C)混合填料3种条件下对DCM的去除效果,
目的:探讨如何治疗肺癌术后乳糜胸。方法:收治肺癌术后乳糜胸患者8例,回顾分析其临床资料。结果:6例保守治疗及1例手术治疗治愈,随访半年无复发,1例死亡。结论:肺癌术后乳糜
期刊
目的:探讨骨科损伤控制(DOC)在不稳定骨盆骨折合并四肢多发骨折患者治疗中的临床应用。方法:2011年1月-2014年1月收治不稳定骨盆骨折合并四肢多发骨折患者40例,根据治疗方法
本文以尤金奈达的对等理论为支撑,对谚语翻译中文化空缺的现象进行了探究,进而针对汉英谚语翻译中所存在的文化空缺现象提出了相应的弥补策略,以期弱化这一问题。