司法文本翻译中的人际意义对等—评价理论视角

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songxin_gkong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化趋势为各国带来了越来越多的交流机会。在这些交流当中,法律翻译,尤其是司法领域的翻译发挥日益重要的作用。人际意义是指人与人之间的角色关系及对他人的态度。上世纪90年代以马丁领导的系统功能语言学家逐渐扩展了系统功能语法并在此基础上发展形成了评价理论。评价理论为研究者分析人际意义,探索如何运用语言表达评价,采取各种态度,以及构建人际关系提供了分析工具。根据韩礼德(2001),翻译中的对等应该从语言的元功能角度解释,即概念,人际和语篇功能。本文试图将评价理论运用到从未涉及的领域——司法文书。通过对10篇英语司法文书进行统计分析,找出司法文书中主要的评价资源。并对一篇英语控诉书以及5篇汉语翻译进行比较,发现如何将评价理论运用到翻译研究中去。通过研究发现,评价资源被广泛应用到司法文书的人际意义的构建中。与其他文本相比,司法文书有其独特的评价模式。写作者对某类评价资源有明显的倾向:态度系统中的意向,价值和社会约束以及介入系统中的承认,否定和宣称。司法文书的这种评价模式由其特殊的语旨决定。评价理论可用于翻译质量评估,判断司法文书法翻译中的人际意义是否达到了对等。
其他文献
本文致力于在关联理论的理论框架内建立一个新的会话语篇的连贯理论。由关联理论的性质决定,本文的理论框架属于认知语言学和语用学的范畴。之所以选择会话语篇作为研究对象
两晋虽然只持续了大约一百五十年的时间,但是这一时期却诗人辈出。著名的诗人傅玄、张华、陆机、潘岳、左思、陶渊明等均出现在这个时代。晋代也是上承曹魏下启南北朝的一个年
口译中的预测是一个分析综合和逻辑推理的过程,也是先存信息和新信息加工整合的认知行为,译员的认知库在口译过程中不断被关联、激活、应用和补充,指导译员选择性听辨的思维
杨树达先生的语源学研究既继承前人,又有许多创新,在学术上独树一帜,影响广泛。他从汉语单音节字词的形、音、义多方入手,探寻造字之源以及语言发展演变的规律,旁征博引,在文字考释
本文主要从汉语语法史的角度探讨了动结式的产生和发展,考虑到动结式涉及的内容多而且复杂,因此本文将讨论的对象限定在不带“得”的动结式,全文共分四章。在综述动结式研究的历
文章运用2000~2007年间统计数据,对武汉城市圈各城市城镇居民人均可支配收入差距,分别从绝对差距、相对差距、库兹涅茨"倒U"型假说、收敛性等角度,进行了详细的分析。结果表明
语言学习的目的是理解和使用语言。语言的使用与理解离不开语境。交际行为不仅仅是单纯的语言解码过程。语境理论为我们提供了研究如何参与交际以及在交际过程中如何发挥语境
古壮字是在汉字的影响下,模仿汉字的造字方法,直接借用汉字或利用汉字作偏旁部首创造的方块文字,是一种特殊的文献资料,其性质与域外对音相同。 在广西,粤语(含白话、平话)是主
研究2016年全国各地中考作文命题,从命题形式、命题内容、命题指向、命题设计四个方面,分析指出2016年中考作文命题呈现出的特点,为2017年中考作文备考提出四个方面的建议。
命名实体识别是近年来中文信息处理领域研究的热点之一。命名实体是文本中信息最重要的载体,提高命名实体识别的准确率不仅能提高分词精度,而且对于提高信息抽取、信息检索、机