接受美学理论观照下的《独一无二的伊凡》翻译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:china_huohou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告是在笔者翻译美国作家凯瑟琳·阿普尔盖特所著的《独一无二的伊凡》的基础上完成的。本书主人公是一只生活在在大商场的大猩猩伊凡,他和他的朋友们为了吸引商场的游客,每天做着各种各样的表演,而这种生活也让他早已忘记自己在丛林中的生活。然而他的朋友—小象鲁比的出现改变了他对家、对朋友、对艺术的看法,最后大猩猩伊凡通过自己的努力让鲁比获得了自由。这本书以一只大猩猩的独特视角进行叙述,书中充满了讽刺式的幽默,有许多发人深省的见解,包含了对友情、人性和情感的思考,其主要阅读对象是8-12岁的少年儿童。本报告分为六部分,第一部分为引言,介绍了动物小说对少年儿童健康成长的意义以及国内动物小说发展的现状。并通过本次翻译实践以及实例分析验证了接受美学理论对儿童文学翻译的指导意义;第二部分为任务描述,包括选择翻译任务的原因、原文本作者、文本内容以及文本类型与特点即儿童文学特点的简要介绍;第三部分为翻译过程的描述,包括译前准备和翻译过程,其中,译前准备包括制定翻译计划、引入笔者所选的指导理论—接受美学理论、并阐释如何运用该理论指导本次翻译实践、以及术语表的制定;翻译过程包括翻译工具的选择和翻译操作过程;第四部分为案例分析,笔者在接受理论的指导下,以实例对采用的翻译策略,如:归化和异化,以及翻译方法,如:增补法、省略法和词性转换法,进行分析和讨论;第五部分为翻译实践质量的控制,笔者根据导师和三十多位儿童读者的意见和建议,对译文进行修改和润色,满足目标读者的阅读需求;第六部分为结束语,笔者总结了本次翻译实践过程中的心得与体会,如译者在翻译儿童文学作品时所具备的素质、接受美学对儿童文学翻译的指导意义;并指出由于儿童文学翻译发展不成熟的客观原因和笔者自身水平的问题,笔者在翻译实践中所存在的问题和不足。
其他文献
本文是一篇翻译实践报告,原文为克莉斯塔·考克斯(Kristal. Cox)的文章《药品专利池:通过自愿授权许可促进救生药物的获得和更新换代》的主体部分,这篇文章由克莉斯塔·考克斯于20
伯奇和汪蓉培的《牡丹亭》英译本都被认为是经典的翻译改写本。经过对比发现,这两个英译本在很多方面展现出了了显著的差异。比如,伯奇的译本语言修饰丰富,文本体现出了浓郁的异
切丝机作为制丝生产线主设备,对制丝质量有着重要影响。玉溪卷烟厂制丝一车间于2007年引进了两台意大利GARBUIO公司的SD5切丝机在5吨生产线使用,在使用过程中发现安全控制回
大九湖湿地是汉江一级支流堵河的源头,是南水北调中线工程的重要水源涵养地之一。1986年以来大规模开挖人工沟渠、疏通落水孔、排干沼泽等活动导致大九湖湿地生态功能退化和
生态酒店在绿色旅游、生态旅游的热潮中应运而生,不仅为旅客提供舒适环保的居住条件,同时致力于提高旅客的生态意识。生态酒店简介则是通过话语形式,提高人们生态意识的一种途径
基层党支部是党在社会基层组织中的战斗堡垒,是从思想上、政治上团结、凝聚广大群众的核心,是贯彻落实党的方针路线政策的决定性力量[1]。加强党支部建设,充分发挥党支部的战
在跨文化交际的过程中,为了实现成功的信息交流,人们总是将一种语言跟另一种语言从音调,结构和意义上进行对比。从事英语语言学习的人常常会有这样的经验:同一篇文章或同一本书,英
在环境综合治理方面,特别是在污水收集和处理率方面,在城镇居民密集区域,各工业、企业、商业、机关等集中区域,污水已基本得到了收集处理,并达标排放。但在市区周边各区县,分
在公路的施工建设中,小桥涵一直占据着非常重要的作用,公路小桥涵的施工质量与公路的整体质量密切关联,是一项非常关键的工程。但由于公路小桥涵的施工复杂,因此常常会出现不