基于功能对等理论下的英文电影字幕的汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lsfgis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在影视艺术作品翻译中,电影字幕翻译具有重要地位,它承载着传播文化的任务,是不同文化交流的纽带,是实现电影艺术信息传递的手段。电影字幕翻译既要反映电影艺术的思想内涵,又要反映电影艺术的表达形式及感情色彩。.因此,电影字幕翻译是思想性、艺术性、情感性的有机统一。美国著名翻译家尤金·奈达的功能对等翻译理论对电影字幕翻译具有理论指导作用。奈达翻译理论的核心问题是对等。他强调内容对等,兼顾形式对等;在内容对等与形式对等发生冲突时,内容对等先于形式对等。在对等翻译理论中,奈达强调功能对等,他认为作为文化交流与转换的翻译活动有三种功能,翻译“首先要提供人们可以理解的信息,其次要使人们在情感上产生相关性,第三要引起人们适当的反应。”翻译的上述功能可以理解为“信息功能”,“情感功能”和“祈使功能”。这三种功能恰恰与电影艺术所追求的三个目标存在内在联系。电影作为跨文化的交流活动有三个传播目标:第一,让观众理解和欣赏外国文化;第二,让观众感受电影中传递的思想感情;第三,使电影具有号召力、引起观众思考和情感共鸣。简言之,电影的三个目标是“信息性”、“情感性”和“号召性”。根据奈达功能对等理论,在电影字幕翻译中,译者应实现三个目标与三项功能的对等。这是奈达功能对等翻译理论在电影翻译中的运用。本文根据奈达功能对等理论,以电影《哈利波特与火焰杯》和《大侦探福尔摩斯》为例,通过不同层面的对等分析,探讨英文字幕与汉语翻译字幕的对等关系,并探寻功能对等理论在电影字幕翻译中的解释力;其中语境对等问题是本文具有创新价值的探讨。通过对不同层次和要素的英汉对比分析,本文最终得出结论:电影字幕的功能对等在大多数情况下是可以实现的。
其他文献
目的:研究胰腺癌中医证型分类及肿瘤对中医证型的影响材料与方法:回顾性分析54例胰腺癌患者的临床资料。通过设计临床资料调查表,总结性别、年龄、首发症状、入院症状等临床资料
目的:观察运用针刺结合宁神汤治疗心脾两虚型不寐的临床疗效。方法:将60例入选患者随机分为三组,针药结合组采用针刺结合宁神汤治疗,并设立汤药组、成药组对照。治疗原则养血安神
铁凝文学创作三十多年,一直以其独树一帜的风格在当代文坛上占据着重要的地位。她不属于新时期某一流派,创作风格以及审美视角不断变换,但综观铁凝的创作历程,我们就会明显看到一
以无线电波方式传输结合全程数字信号传播的电视传输技术-地面数字电视传输技术因为有国家广电总局的支持而成为目前最受关注的高新技术之一,当然这也与其自身的技术优势有关
本文首先基于国家气候中心提供的753站站点观测逐日降水和气温资料,利用RClimDex软件计算了春季极端降水和极端温度指数,分析了我国东部地区春季极端降水和极端温度的时空分
《艺术教育》杂志是大型综合艺术类核心期刊,以推动艺术教育事业发展、促进中外艺术教育交流为宗旨,发布国家艺术教育政策,传播中外艺术教育成就,总结艺术院校管理、教学、科
间作和轮作是我国传统的农业种植方式,以往的研究也表明间作和轮作能够提高作物对重金属的吸收,并改变土壤重金属的含量,因此采用合理的间作和轮作模式也许能够在保障正常的
在对本科层次经管类专业教学改革现状分析的基础上,得出智慧课堂是改进当前教学方法、提高教学效率的有益尝试,并以“雨课堂”的教学实践为例,探讨智慧课堂的进一步提升空间,
为了探讨猪全股骨胶原蛋白水解产物和股骨头胶原蛋白水解产物在自发性高血压大鼠(SHR)体内的降血压活性(以舒张压为指标),以及连续灌胃猪股骨头胶原蛋白水解产物对SHR血浆中
伴随我国环保新形势的开展,我国污水处理提标改造应用得到了国家有关部门的高度重视,增强污水处理提标改造工作质量刻不容缓。微絮过滤技术与生物处理优化体系是两种最为主要