房地产宣传册的工具型翻译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:striveadvance
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着经济全球化的深入发展,中国的房地产业呈现出与国际接轨的新趋势。许多房地产宣传册都配有英语译文,目的就是吸引国外的消费者购买房地产。鉴于房地产宣传册英译日益重要的作用,本文基于大量房地产宣传册的翻译实践,在诺德文本功能理论的指导下对绿城集团房地产宣传册《绿城作品》的英译进行了详细的案例分析和研究,旨在为今后房地产宣传册文本的英译工作提供参考和建议。翻译的目的和功能决定翻译策略。房地产宣传册作为一种实用性文体,主要具有感染功能和指称功能。中英文房地产宣传册的功能基本相同,但由于中英文语言表达和文化习惯的差异,在进行房地产宣传册的英译时需要参考国外房地产宣传册英文的文本特征和语言特点,使房地产宣传册译本体现英文的语言习惯和文化传统,迎合国外消费者的阅读习惯,从而让译文在目标语文化中也能实现感召效果,为此在翻译过程中须采用以目标语文化为导向的工具型翻译策略。工具型翻译包括等功能翻译和异功能翻译。等功能翻译主要探讨指称功能和感染功能在目标语文本中的等功能实现,为实现同等的感染功能探讨了四字词组和排偶句的修辞翻译方法,为实现同等的指称功能采用译名统一和句式转换的翻译方法。剥离部分功能是异功能翻译的翻译方式,通过采用省译和改写的翻译方法来剥离源语文本中无用的成分。本文根据房地产宣传册文本功能和特征的分析,以工具型翻译为翻译策略,提出了具体的翻译方法,基本实现了译文的指称功能和感染功能,达到了刺激消费者购买欲的目的,旨在为今后房地产宣传手册文本的英译工作提供一定的借鉴,从而达到房地产宣传册译本的宣传效果。
其他文献
针对传统动画影片制作存在技术及美术门槛的问题,提出一种方法即利用游戏引擎来解决非专业领域人士表达自身想法难的问题。其中包括游戏引擎方面的研究和虚拟相机自动拍摄的
由于人造岗石生产过程中产生的有机废气职业危害因素对作业人员安全健康造成严重损害,甚至污染大气环境,为有效控制有机废气的危害,对人造岗石生产过程产生有机废气的作业及
<正>初中学生刚接触到几何证明时都有"几何几何想破脑壳"的经典说辞,作为数学老师的我们在几何教学过程中如果能教会学生归纳总结出千千万万的习题中的本质内容,也许对学生的
目的:研究急性心肌梗死介入治疗术后严重并发症的急救护理措施。方法:2017年5月-2018年5月收治急性心肌梗死需行介入术治疗患者206例,按照随机分配的原则分为两组,各103例。