Analysis of the Discursive Practices in Sino-Brazil Trade Disputesz

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangjian_heu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国和巴西,作为“金砖四国”两个成员国,以其巨大的经济发展潜力,在发展中国家甚至整个国际社会中占据了举足轻重的地位。两国自建交以来,一直保持着良好的合作关系。然而,近些年来,中巴之间贸易摩擦频发,巴西不断向中国发起反倾销调查与贸易限制。   本研究以中国与巴西的纠纷话语为语料,其中包括新闻报道和学术论文,对两国在纠纷中的话语行为进行剖析。文中重点研究了两个纠纷案例--中巴汽车零部件贸易纠纷和鞋类贸易纠纷。在话语行为理论大框架下,作者从参与者、时间、内容、策略/形式和渠道等角度进行分析,并以文化视界下的话语研究为指导,揭示了巴西如何构建纠纷以及中国如何应对和解决纠纷,对比了双方话语行为上的差异。   本研究发现,巴西对待中国的态度是矛盾的,既急于制裁中国,又希望能与中国继续保持合作。而这种矛盾态度与巴西的文化双重性密不可分--既有西方国家的文化特征,又包含南方国家的文化因素。巴西频频挑起贸易争端,是因为其将中国视为对其国内产业的“威胁”,称中国的廉价产品不仅充斥着巴西国内市场,更在国际市场上排挤了巴西商品。巴西的目的是保护国内企业的经济利益。另外,跟风欧美等发达国家也是重要原因之一。巴方的决策过程中,各企业、行会、机关部门、中央政府以及总统都参与其中,对问题重视有加。而中国面对与巴西之间的贸易摩擦非常“冷静”,对其的重视程度也远不如巴西。从中方的参与者就能看出,中国在回应巴西提出的反倾销调查等问题时,企业并没有积极应诉,行会也没有发挥应有的作用,中央政府的话语甚少,没有掌握解决问题的主动权。中国传统文化中的“和”概念使得中国面对问题时也将“关系”和“面子”放在首位,因此,妥协、适应、合作、回避是中国通常采取的应对纠纷与摩擦的策略。
其他文献
随着国家发展战略的调整与英语国际地位的提升,社会化需求的高涨与人才培养目标的升级,当前我国大学英语教学实践存在着传统外语教学质量下降,与社会需求脱节;目的语学习环境缺失
闪避回答是一种具有独特功能的言语行为,尤其是在电视访谈节目中,这一语言现象较之在日常问答交际中有着更为鲜明的特色和更为丰富的变化性。基于国内外学者对于闪避回答的闪避
自从1987年,我国第一次组织大学英语四、六级考试以来,写作一直是《大学英语教学大纲》所要求的听、说、读、写四项基本技能中令老师和学生很尴尬的一个项目。学生学了很多年,老
作为一项复杂的实践活动,翻译涉及的领域众多,如文学、心理学、语言学、文化学等。语言作为翻译的对象,他和文化的关系密不可分。而词汇是语言最小的表意单位,所以文化翻译的最小