变译理论视角下的华语电影字幕翻译研究——以《芳华》为例

来源 :湖北工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxuchen0822
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
随着跨文化交流的深入,大量影视作品被引入中国,成为国人生活不可或缺的一部分。字幕翻译,作为理解和欣赏外语影片的主要途径,成为翻译研究的新领域,逐渐受到学者的关注。然而,相比
论文主要分析俄语动词думать的语义特点。俄语动词думать从语义上可以分为表示思维活动的думать1和表示命题态度的думать2。作为命题态度动词,дум
小学生好奇心强、模仿力强,有意注意持续时间相对较短,因此,如何激发学生的学习兴趣,本人根据多年的教育实践经验,认为创设相应的情境,能够达到教学的目的。  一、创设宽松、民主、和谐的教学情境  教师应针对小学生思维活跃、兴趣多样、勇于探索的特点,创设一种宽松、开放、民主、和谐的环境,培养和提高他们的创新能力。在创新活动中,教师应肯定他们的创新能力,再以一种尊重他们的民主方式引导他们反思,进行自我纠错