《百家讲坛》“易经的奥秘”模拟口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ryterj45
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从鸦片战争开始,中国渐渐被列强欺辱,国人开始对中国传统文化儒、释、道失去信心。五四运动号召打倒孔家店,中国传统文化开始断根。传统文化断代后造成中国人缺乏精神食粮,道德缺失严重,乱象横生。庆幸的是,人们开始意识到了中国传统文化的好处。甚至连习近平总书记也支持大力弘扬传统文化。传统文化在海外也越来越受推崇。种种迹象表明这是中国传统文化复苏的好时机,是中华民族复兴的好时机,是让全人类受益的好时机。在这样的光明前景下,翻译工作者在向海外传播中国传统文化方面大有可为。然而国内外仍然有许多人对传统文化了解不深,甚至存在误解。众所周知,中国传统文化包括儒、释、道三家。虽然《易经》被列为儒家的一部分,但它是中国传统文化的源头。诸子百家的思想都是对《易经》的发挥。佛教虽然传自印度,但佛教思想和《易经》的思想是相通的,二者可以相互印证。如果人们读懂了《易经》,那么就能读懂整个中国传统文化。曾仕强教授对《易经》的讲解非常简单明了,是初学者学习《易经》很好的材料。因此本次口译实践选择了中国传统文化作为题材,对《百家讲坛》(易经的奥秘)进行交替传译的口译实践,对汉译英交替传译过程中出现的问题进行举例分析并详细回顾口译实践全过程。本实践报告由导论、正文和结论三部分组成。主要内容如下:第一部分为导论。主要介绍了传统文化的研究背景及其选材的现实意义。第二部分为正文,由三部分组成:第一章为任务描述。本章介绍了传统文化的现状,以及为何选择《易经的奥秘》作为口译题材,并介绍了任务的特点。第二章为翻译过程描述。本章介绍了译前准备、翻译过程和质量控制。第三章为案例分析。本章介绍了翻译实践过程中出现的问题及解决过程。第三部分为结论。对本次翻译实践的分析做整体总结,对翻译实践中未解决的问题进行思考,并总结了本次实践对今后学习工作的启发及展望。
其他文献
目的:应用中医“治未病”思想指导糖尿病护理干预,延缓糖尿病患者的病情发展,预防糖尿病并发症发生。方法:从情志调护、饮食调护、保持良好生活习惯养正御邪、早期治疗,防治传变、
从2014年开始,传统的地方纸媒,开始感觉到了凛冽的寒风:2012年我国公开发行的报纸有1918种,2013年骤减至1821种;2013年我国报纸广告刊登额下降8.1%,延续了上年的下降态势并加
本文对工务段重型轨道车运用安全管理中存在的问题进行浅析,针对存在的主要问题及原因制定出相应的措施及对策,进一步提高重型轨道轨专业管理水平,促进工务段安全、高效、稳
【正】 为配合大(冶)沙(河镇)铁路工程建设,省、地、县文博部门派员联合组成大沙铁路阳新工段考古队,对阳新工段铁路沿线地区古文化遗址和古墓葬进行了抢救性清理发掘。这里
在华北大地上,有着丰富的红色资源和文化。这些资源和文化既是激励民兵预备役人员开拓进取的力量源泉和精神财富,也是抓好民兵预备役部队思想政治教育的生动教材和最佳课堂,
随着我国经济的飞速发展,大多数古镇都面临着职能的转变,在基础设施得到加强的同时,也造成一些建筑被改造、拆除,导致了古镇发展与人文环境之间的矛盾越来越尖锐。人文情怀的
本研究是对乙酸铵交换法测定酸性土壤阳离子交换量的方法改良探讨。在实验原理不变的前提下,对实验中乙酸铵的合理用量进行确定、对离心分离法和淋洗法测定结果进行比较、对
本报告是一篇基于对美国斯坦福大学心理学教授凯利·麦格尼格尔的最新著作《巧对压力》的翻译实践所写的翻译实践报告。凯利·麦格尼格尔根据对神经学和心理学的最新研究,运