【摘 要】
:
状语从句是从句的三大类型之一,其语义多样,结构多变,是英语行文中不可或缺的一部分。报告类文本会经常使用大量的状语从句对主句进行修饰,并且不同的状语从句其功能、结构不尽相同。使用状语从句能增强语言的严密性和准确性。教育文本作为报告文本的一种也具有以上特点。英汉两种语言结构及表达习惯的不同,导致英汉状语从句有共性的同时存在的很大的区别。因此,在进行状语从句的汉译过程中,不仅要准确的把握好原文的语意,还
论文部分内容阅读
状语从句是从句的三大类型之一,其语义多样,结构多变,是英语行文中不可或缺的一部分。报告类文本会经常使用大量的状语从句对主句进行修饰,并且不同的状语从句其功能、结构不尽相同。使用状语从句能增强语言的严密性和准确性。教育文本作为报告文本的一种也具有以上特点。英汉两种语言结构及表达习惯的不同,导致英汉状语从句有共性的同时存在的很大的区别。因此,在进行状语从句的汉译过程中,不仅要准确的把握好原文的语意,还要注意其内在的逻辑关系。只有结合上下文选用合适的翻译方法,才能在准确的传递原文语意的同时更符合中文读者的阅读习惯。学界内对于状语从句的汉译已经有了一定的研究基础,本文在借鉴前人的研究基础上,结合教育文本的特点,对状语从句的汉译进行了进一步的探索。作者选取Education for Life and Work:Developing Transferable Knowledge and Skills in the 21st Century这一报告的部分节选进行汉译,在翻译过程中重点分析状语从句,并将翻译经验进行总结最终形成翻译实践报告。本实践报告共分四个章节。第一章针对翻译任务进行简要介绍。第二章简述翻译过程。第三章对具体的翻译案例进行针对性分析,采用顺译法、重组法、换序法、转换法、省译法,探讨状语从句的翻译策略。第四章对翻译实践工作进行总结。本研究对状语从句的汉译策略进行探讨,旨在对教育文本等报告类文本中状语从句的汉译提供借鉴,同时本译文有助于增强读者对于国际教育发展形势的了解。
其他文献
介绍了国内氧化铝生产主要大型化设备的开发和应用情况.以某项目为例,对单线产能100万t/a以上三种规模氧化铝厂做工艺设备投资和占地比较.探讨了我国氧化铝生产线大型化技术
<正>山东省小学数学学科德育优秀课例展评活动于2016年11月22日~12月1日在泰安市与滨州市举行。来自全省17个地市的33名教师,分成城区教师组与乡村教师组分别进行了展评,共有
水电站接地扁钢是电网的重要组成部分,接地扁钢的作用是在输配电系统与大地之间建立安全可靠的连接,并使接地电阻达到国家规定的标准,从而为水电站内的电气设备提供稳定可靠
将PLC先进的智能化功能应用于冷轧带肋螺纹钢筋生产线上,提高该系统的稳定性和可靠性,减少了硬件的复杂性,通过设计相应的软件控制程序,使得系统不论在工艺上还是在控制上均
伴随着中国的现代化进程,中国社会经济飞速发展,截止2017年底,中国机动车保有量已经达到3.1亿辆,但由于人口向城市聚集,城市中的交通路网承受着巨大压力,交通拥堵问题成为城市交通路网中的普遍问题。在目前的智能交通信息系统中,交通流量预测是重要的一环,也是解决交通拥堵问题的关键所在。在采集大量交通信息的基础上,精准的交通流量预测有助于智能交通信息系统高效的分析路网状况,及时的向管理者和出行者反馈交通
固定资产作为国有企业非常重要的一项资产,为国有企业的发展壮大奠定了物质基础。但在国有企业固定资产的管理实践中,因管理方法不科学、管理方式落后等,使得固定资产的管理
多肽类抗生素作为新一代抗菌和杀虫类抗生素,已广泛被用作家禽、猪、牛等兽用饲料添加剂和兽药。随着畜牧业的快速发展,其在动物体内的残留和长期暴露可能引发的食品安全危害
李清照是中国古代杰出的女词人。李清照词在美国翻译传播的过程中凸显了众多特殊的女性形象——"醉妇""荡妇""怨妇",这是被美国文化过滤、构建之后重新塑造的形象。因此,我们
本文在总结已有研究基础上,提出了皮肤三原色(Skintricolor)的概念。皮肤三原色概念的提出,有利于皮肤美容医师认识皮肤色彩的时候有立体概念和动态变化概念。作者对皮肤暗沉
目的:采用Meta分析的方法对国内外已经发表的有关2型糖尿病伴高尿酸血症的危险因素进行分析,为2型糖尿病伴高尿酸血症的预防和控制提供科学的依据。方法:检索PubMed、EMBASE