从《伊豆舞女》中文译本看翻译的跨文化交际行为

被引量 : 0次 | 上传用户:fionwy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究在功能主义翻译理论的指导下,分析考察作为跨文化交际的翻译行为。以川端康成作品《伊豆舞女》原著和两个中文译本为研究对象,考察两个译本在翻译目的—归化和异化的选取上有何倾向和差异。借用藤涛文子(2005)中的翻译方法一览,参考金炫妸(2008)中的分析方法考察了《伊豆的舞女》林少华译本和叶渭渠、唐月梅合译本在(1)题目(2)人称代词和称呼(3)交感语言的使用(4)非语言交际(5)社会文化习惯(6)惯用表达(7)固有名词(8)文化负载词等八个方面的翻译方法使用情况,进而判断两种译本在归化和异化翻译目的的使用倾向。考察结果如下,两种译本在翻译目的选择方面基本一致,倾向于异化翻译的有(1)题目和目录、(2)人称代词和称呼、(4)非语言交际、(5)社会文化习俗、(7)固有名词;倾向于归化翻译的有(6)惯用语、(8)文化负载词;其中关于(3)交际语言的翻译,由于两种译本使用的翻译方法数量差异不大,所以难以判断倾向于归化还是异化。
其他文献
分别运用几种工程方法设计了电动机的控制系统,目的是为进一步提高该电动机的工作性能,通过MATLAB仿真比较了以上各工程设计方法之间的优劣,并证实模糊比例.积分(PI)控制方法,使该电
滦河是海河流域四大水系最北的一支水系,同时是华北地区第二大独立入海的河流,是海河地区水资源较充裕的地区,曾经承担着为环渤海地区津唐等地供水的重任,至今仍是这些地区重
我们在观看一幅写实的绘画作品时的感受和对照片的感受有何不同呢?在此我们要先排除专业画家和摄影师的立场,因为作为一个专业人士,在观看无论是绘画或是摄影时,都会或多或少
期刊
近年来,文化产业已经被国内外公认为潜力巨大的朝阳产业,在很多发达国家文化产业已由边缘化产业一步步成长为国民经济支柱型产业,并且伴随着文化领域内高新技术越来越多地推
结合模糊理论,提出一种基于学习向量量化器(LVQ)的变压器故障诊断方法。它首先在无监督学习模式下,采用数据压缩技术,完成输入空间上的向量重构。接着结合监督学习机制,从输入
前苏联意识形态教育有许多失误和教训,其主要表现在:"大一统"的教育宣传机制、教条主义的教育内容、形式主义的教育过程以及放任教育对象的自由主义倾向。在这一系列现象的背
信江是鄱阳湖流域五大河流之一,其流域内气象、水文、土地利用类型变化所引起的水量和水质变化对鄱阳湖水资源有着重大影响,而针对该流域土地利用变化的水文响应研究较为鲜见
内部控制是企业自身的管理活动,通过内部控制制度的建设加大对会计信息质量的监督管理。整体上来说,我国的内部控制制度执行力还不够,导致会计信息失真问题,决策失误问题普遍
通过试验证实静止土压力系数随超固结比(OCR)的增大而增大的规律。当超固结比(OCR)超过2.5时,静止土压力系数与超固结比为非线性关系,可用指数函数来近似表示。对于目前的采用土压力
一些大口径管道的管口椭圆度相对较大,其材质硬度高,用普通外对口器组对施工很难达到质量标准要求,针对油气管道工程组对这一难题,为保证工程质量达到要求,施工速度快,使用方