中国翻译绘画类比的演进和理论依据

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwqwqw66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国翻译理论倾向于用绘画类比解释翻译活动,根本原因在于中国文化习惯与运用艺术的观点认识外部世界。中国翻译绘画类比的特殊性在于它构建了近现代翻译史的框架,它置根于中国艺术的文化,联系着形神、虚实、言道、象意等诸多翻译中的思考维度,它消弭了二元对立的格局,揭示出原文与译文、作者与译者在共享世界之中的主体地位和平等对话关系,更加明确了中国翻译理论的艺术理路和走向。中国翻译的艺术观最终将翻译视为绘画,由临摹意义的绘画转变为创造意义的绘画;由只以原文为原型到突破原文之象同时以现实为原型;由模仿到创造。这些变化都围绕绘画类比的“似’展开。中国译界已经注意到了将翻译笼统类比为绘画或临摹具有的潜在危险性,于是将文本指向的真实(或实在)引入绘画论说。这一重要变化在于中国立场的译论可以在终极意义上构成作者和译者对话的基点,这是一个理论突破。从此,当代中国翻译艺术学派在原作与译作的关系上,突破了“原作/译本”的“经—传”体制,这具有解构性又具有建构性。由于翻译绘画类比引入了现实纬度,原文的独断性被打破,翻译是求似活动的论断才具有了根为坚实的理论基础。
其他文献
各种原因造成的大段骨缺损的修复是临床极为棘手的问题,近年来组织工程化骨的研究发展为口腔颅颌面部骨缺损开辟了新的解决途径。生长因子是骨组织工程中的三大要素之一,目前已
司法独立包括作为整体的法院独立和作为个体的法官独立,法院独立是司法独立的低级形态,法官独立是司法独立的高级形态。我国长期强调法院的独立,而忽视了法官本身的独立。在
本文主要分析无创正压通气致颜面部压疮发生的原因和总结了相应的预防护理措施,期望为临床工作带来参考和帮助。
本文以英语叙事篇章中的有定间接回指为研究对象,采用定性型的研究方法,旨在探讨定冠词在有定间接回指中的本质并试图提供一种对有定间接回指释义的认知机制。该机制以Ariel
<正>目的研究脐带间充质干细胞(UC-MSC)反复静脉滴注给予食蟹猴的毒性反应。方法试验选用32只食蟹猴,分性别采用区段随机法进行分组,分别为阴性对照组、溶剂对照组、UC-MSC P
会议
资产证券化起源于20世纪70年代,它作为新型金融工具在世界范围内快速发展。它能提高资产的流动性,分散信用风险。随着世界经济自由化的不断发展,我国商业银行面临的竞争愈发
增强驾驭风险本领是全面增强执政本领的重要内容。本文围绕如何有效防范化解风险,提出了树立强化风险危机意识、建立风险管理预警系统、妥善处理风险危机事件等具体措施,同时
信息化是互联网高速发展的产物,为很多行业的发展提供了有利的条件。尤其不可忽视的是其对一些企事业档案馆管理模式的影响。因此,本文从信息化对档案馆管理模式的影响入手对
家族的文化背景,故乡的山川景物、地域风情以及早期教育的巨大差异,构成了鲁迅与郭沫若两位现代文学巨匠的不同的童年经验,这些经验又在以后各自不同的社会际遇和东西文化的