《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究

被引量 : 0次 | 上传用户:hellosunday
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《牡丹亭》是明代著名文学家汤显祖的臻乘之作,其问世后,盛行一时,许多人为之倾倒,是我国文学史上的不朽名著。现当代学术界对于《牡丹亭》的研究,在它的结构,语言,思想性方面所做文章较多,而对于《牡丹亭》称谓语-方面的研究就显得略微冷清。本文旨在研究《牡丹亭》中称谓语的翻译方法,采用的是翻译家汪榕培的译本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和文化的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪榕培并未追求字对字的翻译,而是本着“传神达意”的原则,创造性地准确再现了剧中各色人物间不同称谓的转换。具体表现在以下几个方面:第一,英汉称谓语主要分为两大类:亲属称谓语和社会称谓语。对《牡丹亭》中称谓语的翻译,汪榕培根据动态对等和翻译补偿等翻译理论,主要运用的翻译方法有:对应翻译法,词性转换法和增译,省略法。第二,汉语称谓系统庞大复杂,同一称谓语,发话人不同,其所含感情及意义则不尽相同;不同称谓语,发话人不同,使用场合不同,可用来指示同一受话人。在翻译中汪榕培灵活变通,力争在目的语读者及文化中再现原著称谓文化之精华。
其他文献
玄武岩溶洞是特殊的一种地质现象,玄武岩溶洞分布范围、大小以及形状有一定随机性,且隐伏于地下,是一种相对常见的工程不良地质结构,对工程建设有很大的威胁,本文详细分析了
论凯恩斯理论与罗斯福“新政”的关系方福前关于凯恩斯理论与罗斯福“新政”的关系问题,我们往往可以见到两种截然不同的观点。一种观点认为,罗斯福“新政”是以凯恩斯理论为基
<正> 一个学习作曲专业的学生在学完最主要的几门技术理论课程后,也许感到“心中最没底”的就是配器课了——其中一个非常重要的原因是,他在学习过程中所进行的实践很少有机
目的:探讨曲美他嗪联合丹参川芎嗪注射液治疗2型糖尿病并冠心病不稳定心绞痛的疗效。方法:76例2型糖尿病合并不稳定型心绞痛患者随机分为对照组和观察组各38例,对照组在常规
刑事个案犯罪信息研判是指侦查人员在刑事个案侦查中,对某一刑事个案的现有犯罪信息进行分析研究,得出关于犯罪信息新判断的思维过程,它以推理为主要信息处理方式。选言三段
根据某复杂铜钼矿石的原矿性质,进行了选矿试验研究。采用硫化钠及硫酸铵活化铜钼矿物,碳酸钠调整矿浆pH值,用煤油捕收铜钼矿物,可以实现铜钼矿物的高效浮选回收。在铜钼混浮
随着网络技术发展,尤其是无线网络技术以及终端设备的不断改进,我们工作与生活中的组网模式具有了前所未有多样性。能够随时随地在若干个无线节点中搭建临时且健壮的无线网络
朱砂叶螨(Tetranychus cinnabarinus)是一种对多种作物有严重危害的世界性害螨,该螨因其特殊的生物学特性(世代周期短、繁殖能力强、活动范围小)很容易产生抗药性。丁氟螨酯