论文部分内容阅读
随着科技发展的进步,非常规油气的勘探与开发已成为国家能源发展的重点项目。因此,对非常规油气藏的认识也应该与时俱进。然而,国内对于非常规油气藏等相关书籍的翻译不多,对借助文本类型翻译理论完成的译作更是少之又少。本报告以赖斯和纽马克的文本类型翻译理论为指导,以节选自Unconventional Gas Reservoirs的翻译材料为实践的对象。理论联系实践,分析如何将理论方法恰如其分地用到翻译实践,如何将译文打磨得更加地道,更具说服力。从文本类型上分析,本翻译材料属于信息型文本,旨在客观完整地将信息传达给大众。译者从词汇、语句和语篇三个层面分析了科技类文本的特点,运用恰当的理论对其难点进行了剖析,并从中总结了科技文本翻译的具体方法。