英语和蒙语构词法对比研究

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:king943
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
要充分了解语言之间的差别,必须对不同语言进行分析和研究。王力先生(1985)就曾指出,外语教学“最有效的方法就是中外语言的比较教学”。由此可以看出对比分析与语言教学的关系十分密切,它能帮助教师确定教学的重点和难点、增强教学的预见性和针对性。对于学习者来说,适当地了解一些母语和所学外语的特点,可以帮助他们减轻学习中的盲目性、增强自觉性、有利于他们排除母语习惯的负迁移作用,从而达到正确运用外语的目的(何善芬,2002)。   对比研究英语和蒙语的构词规律,不但有利于进一步认识两种语言构词法的普遍性和特殊性,提高英语习得的成就,而且会大大促进英语词汇教学。本文以现代语言学理论为指导,通过对比分析和举例说明的方法,对英语和蒙语构词法进行了全方位系统探讨和对比研究。本文首先探讨和对比研究英语和蒙语四种相同的构词法:派生法,合成法,拼缀法和拟声法。接下来探讨英语和蒙语不同的构词法。最后本文讨论英语和蒙语构词法对比研究对英语词汇教学的启示。主要发现如下:   1.蒙语和英语都是形态语言。很多词缀的构词能力很强而且灵活性大。英语词缀可以分成前缀、后缀和中缀。但蒙语只有后缀。蒙语和英语词缀有两大共同的特点:多义性和同义性。总的来说,英语和蒙语派生法相同点比不同点多。   2.复合法是英语和蒙语主要构词法之一。英语和蒙语复合词在语义上是一个整体。复合词句中起单一的语法作用。蒙语复合法没有派生法那样的活跃和重要。然而复合词的数量在不断地增加。   3.除了派生法和复合法,英语和蒙语还有两种共同的构词法:拼缀法和拟声法。它们都是英语和蒙语次要的构词法。就结构而言,英语拼缀词的种类比蒙语拼缀词多。有些英语和蒙语拟声词可以通过重复一个或一个以上的音节构成,常常是带有一个元音的变化构成所谓的重叠复合词。   4.英语跟蒙语不同的构词法:转换法,截短法,逆成法,首字母缩略法。蒙语有跟英语不同的构词法:拟状法,拟声词的派生法,拟状词的派生法。它们都是蒙语次要的构词法。转换法是英语主要构词法之一。但其他的都是英语次要的构词法。   5.最后探讨英语和蒙语在构词法上的异同对英语词汇教学的启示,学习英语和蒙语构词法的相同或不同规律,对形成系统的理论知识,在外语教学中正确利用语言的正迁移避免负迁移,提高英语词汇教学效果大有好处。   本文只是对两种语言的构词法进行了尝试性的对比研究。由于本人水平和掌握资料有限,文中难免有不足之处,欢迎批评指正。
其他文献
本研究旨在从补缺假说的角度研究中式英语的形成机制,即中式英语是如何产生的。补缺假说认为,语言的使用离不开语境,因此语言与语境知识的有机结合是语言能被正确、流利、恰当使
W.H.奥登(1907-1973)是20世纪英美现代派诗人中的杰出代表。他的诗歌常常涉及对当代社会以及个人问题的焦虑。本论文以伊瑟尔和姚斯的接受美学为理论框架,阐述读者在奥登诗歌