从英语衔接的角度看翻译对等

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nazhihudie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“翻译对等”是翻译理论和实践中最有争论的课题之一。本文认为,由于中西文化差异及中英文两种语言本身的差别,翻译中完全的对等往往很难达到。正如奈达所说,绝对的对等很难达到,最大和最小的对等也不易描述,最重要的是原文与译文是否最大可能地具有相同的交流功能。而很多中文译文的欧化和英文译文的中化很大程度上是由于忽略了英语中的衔接造成的。 本文从三个方面即分别从英语中的词汇语法衔接,语义衔接和符号衔接等角度探讨了中英文互译的对等问题。本文认为,译者在翻译过程中意识到英汉两种语言的差异及英语中衔接手段的普遍性等特点有助于使译文既在意义上最大程度地与原文对等,又符合译入语读者的欣赏习惯。
其他文献
本文目的在于提供一个研究英语存在句的三维新视角。也就是说,从结构、功能及语用三方面来研究。这三方面是相互关联、相互支撑的。在一定意义上可以说,本文的讨论是从微观向宏
瓦楞板作厢式运输车厢体是近几年推广的一种方式,与传统方式比较具有明显的优点。瓦楞板成形有几种方案,通过比较确选了一种符合生产实际的方案,即自由弯曲成形。详细介绍了这种
干部容错纠错机制,是指公务员制度内部若干子系统在各级党委政府的统一领导下,为了保护干事创业的干部,遵循“三个区分开来”(区分干部工作行为是“无心之失”还是“有意之过”、区分干部工作行为是“无禁之举”还是“严禁行为”、区分干部工作行为是“奉公为民”还是“牟利徇私”)的原则,相互协调、相互配合和统筹运作的政治机制建设。构建完善干部容错纠错机制,对消弭现行人事行政制度的弊端、完善国家公务员组织队伍建设、
目的评估药物治疗基础上使用快速磁惊厥疗法(accelerated magnetic seizure therapy,aMST)治疗重性抑郁障碍(major depressive disorder, MDD)的疗效和安全性。方法招募MDD患
模糊在自然语言中大量存在,语义模糊与精确一样是自然语言的特点。传统的二值语义理论不能准确地解释和处理自然语言的语义模糊。而查德的模糊集理论用隶属度这一概念能较好地
陨铬辉石是一种硬玉旅的钠铬辉石。已经在四种亮绿色不透明的缅甸玉的样品中测试出来了。它是一种细纤维状集合体,与闪石、铬铁矿和其它矿物共生;其比重是3.51—3.52和密度为
患者女,59岁.患者1个月前出现右上腹疼痛,油腻饮食后明显,伴有双肩部及背部酸胀,无恶心呕吐.查体:全身皮肤粘膜无黄染及出血点.腹平软,右上腹轻压痛,未及明显包块,肝脾肋下未及,Murphy征阳性.初步诊断:胆囊炎.B超示:肝右后叶见一个强回声结节,大小为58 mm×53 mm×52 mm,形态尚规整,边缘境界尚清,内部回声欠均,后方回声无衰减.彩色多普勒:其内可见点状血流信号.CT示:肝脏右叶见
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield