“五四时期”文学研究会(1921-1932)的翻译活动及其影响

来源 :山西大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:hz_gyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学研究会是中国现代文学史上最早的文学社团,同时也是最早的翻译社团,在历史上有着重要的地位,其成员多为对中国现代翻译文学做出贡献的著名作家及翻译家,因此对于文学研究会的研究始终得到诸多研究领域的重视,成为研究翻译文学及其对于中国现代文学影响的重要课题。一方面,目前对于译史的研究促进了对于一段时间内翻译活动的研究,而文学研究会成立以及运行的时期在中国译史上有着重要地位。当时,旧文学的堡垒已被攻破,新的文学尚未形成,中国现代文学自身的发展需要通过翻译文学提供新的文学范式,在这样的情况下,文学研究会应运而生,因此对于它的研究有助于研究翻译史和文学翻译史。另一方面,翻译研究已经从语言学转向了文化研究,这种转变使得对于特定组织团体的翻译活动的文化探索具有价值,因而有必要从文化互动的角度对文学研究会的翻译活动加以阐释,并揭示制约其翻译活动的因素。基于以上两点考虑,本研究试图回答以下三个问题:(1)为什么文学研究会成员选择翻译这些文本?(2)为什么采用了欧化语言进行翻译?(3)他们的翻译文学起到了什么作用?本文以操纵学派的文化控制论为基础,具体分析了意识形态、诗学和赞助人这三个因素对于文学研究会翻译源语文本的选择的制约;其次,运用异化理论解释译者在翻译过程中采用欧化语言翻译的原因;最后通过分析翻译文学的作用,本文总结了文学研究会翻译文学对于其自身创作以及现代中国文学的影响,具体从三方面阐述,第一,翻译文学为汉语注入新元素,不仅使得古汉语表达简洁,内容丰富,而且在不同层面上影响了文学创作的语言,第二,由于其对外国文学思潮特别是现实主义思潮的输入,给中国文学观念和思想的确立奠定了坚实的基础,并引入了新的文学概念和写作方法,第三,文学研究会所译介的各种外国文学作品为新文学创作提供了可借鉴使用的新范例,并植根于新文学体系中。尽管本研究对于翻译文学的系统研究贡献微薄,但希望能够起到一定的指导作用,对于以操纵理论从文化互动角度研究文学社团翻译活动能够有一定的理论意义,相信在这一领域的进一步的研究和努力定能结出丰硕的成果。
其他文献
随着金融全球化和银行混业经营的出现,以及计算机技术在银行业中的广泛运用,对传统的审计模式提出了挑战。如何适应审计环境变化创新审计模式,具有重大的理论意义和现实意义
近年来,我国的梅毒发病率呈逐年上升趋势[1].梅毒是由苍白螺旋体引起的一种传染性疾病,主要传播途径是性接触传播,但输入含梅毒螺旋体的新鲜血液及血液成分也可感染梅毒[2].
近年有学者重视对上海竹枝词的辑录整理,其成果无疑有益于社会史研究和经济史研究,丰富的竹枝词史料,对于研究上海的过去有着不可小觑的价值。历来的研究都认为上海在走进近
近年来,我国心理与教育研究者探讨了父母教养方式对儿童的认知、社会性情感及各种人格品质的发展的作用以及影响父母教养方式的因素,为儿童教育提供理论支持,并获得了中国文
脑组织光学、血氧和血流动力学参数的在位精确测量是生物医学领域中脑科学的重要研究内容,而这些参数的微创综合测量还未见报道,这些综合参数可能对脑组织类型识别、脑肿瘤定
为了全面推进法制建设、加强公务员职业道德建设以及保证机关行政绩效,必须建立和完善公务员职业道德考评机制。当前我国公务员职业道德考评机制存在规章制度不健全、考核者
在SDH系统中,利用BIP码进行误码测试是行之有效的方法,但也有其不完全性,本文对BIP码的检测方法进行了介绍,并利用概率分析方法进行了准确性分析。
原油深藏于地下,并不呈油河的状态,而是分散于含油岩层岩石的毛细孔隙中。当钻井至油层时,分散的原油在地层原始压力的躯动下汇集起来,从采油井中喷至地表。依靠地层天然能量(自喷
王豫是江苏镇江人,活动于清代嘉庆、道光年间,一生布衣,酷爱诗学,交游广泛,著述很多,辑有多种当代诗歌总集,《江苏诗征》是其中最大的一部,意在辑录江南全省清代诗歌于一集。
钱谦益是明清之际的著名学者和文学家,他诗文兼善,在文学创作上取得了很高的成就。另一方面,他也是一个优秀的批评家。他对有明一代的文学——特别是诗学——做出了总结性的