敦煌文献汉藏文学翻译研究

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:freebits
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
敦煌藏文文献在研究吐蕃时期政治、经济、文化各方面都具有宝贵的史料价值,尤其对研究当时吐蕃王朝与周边国家的交流和往来关系是不可多得的资料。就一般而言,吐蕃时期的翻译作品以佛教理论和相关著作居多而文学作品甚少,且这些少数的文学作品又经筛选后有目的地进行翻译,故数量也极少。本论文所要探讨的《尚书》和《战国策》译文,虽为残破不全的寥寥几份,然而作为敦煌藏文文献中仅存的几篇有关于文学翻译的文献资料,其在研究当时汉藏翻译方面的价值却不容低估。本论文除前言和后记共有三个章节。第一章主要论述《尚书》和《战国策》之译文产生的时代背景及其翻译者身份和翻译意图。认为,从文献本身的词汇构造和语法特点以及翻译风格等来分析,这些译文是在吐蕃王朝前后两次迎娶唐朝公主的社会背景及其影响下,为了满足当时特殊的政治思想需求和改造社会制度以达到治国安邦的目的,可能出自那些供职于当朝机构,并服务于当朝政府的非专职翻译人员而非职业翻译家之手;第二章从当时吐蕃时期翻译活动中普遍运用的翻译策略即直译、意译、音译和倒译以及增译、减译、释译等翻译方法,结合译文自身的翻译特点,探讨译文在翻译方法上所具有的独特之处,并认为这些译文的出现,为《声明要领二卷》之厘定奠定了理论基础;第三章主要从文学翻译的角度,也即译文在重塑人物形象、再造语言艺术和再现文学风格等方面加以论述,从译文的这些特征认为,这些译文可以算得上当时文学翻译之上乘之作。
其他文献
本文从身体修辞文化角度,解析汤亭亭作品《女勇士》中“割舌筋”情节。在作品中,“割舌筋”具有两个隐喻功能:华裔初涉美国社会时以沉默抗拒语言;作为华裔意识觉醒的标记,寻
打纬共轭凸轮机构的设计非常关键,通过用最小二乘拟合方法进行摆杆运动曲线的拟合,对型面曲线进行优化设计。
魏晋南北朝时期汉语词汇发展迅速,呈现了与其它时期不同的面貌。在继承上古词汇的基础上,出现了很多新词新义。这一时期还出现了很多可资利用的口语材料,有翻译的佛经、笔记
在现代化的国家发展过程中,室内设计和处理方面的工作都得到了广泛的重视,如果在处置的过程中,没有按照合理化的模式来应对,肯定无法在未来取得良好的成绩。大空间室内气流组
以吉首大学师范学院为例,调查湘西少数民族地区师范生的职业认同感现状。研究发现,湘西民族地区师范生职业认同程度总体较高,而在职业意志维度上得分普遍不高;在职业意愿与期
中医治疗膜性肾病,尤其是早期膜性肾病,可以避免激素的副作用,疗效良好。国医大师张大宁教授是中医肾病学的奠基人之一,对于肾病的研究极深,他认为膜性肾病作为慢性肾病的一
对新异联系的启动效应是内隐记忆的一种形式 ,又称联想启动。采用知觉辨认任务 ,探讨额叶损伤与联想启动的关系。 2 5例额叶损伤病人及 18例匹配的正常被试参与实验。结果表
《庄子》是战国时期哲学家庄周的作品,为道家主要经典之一。《庄子》的词汇丰富,语言富丽,句式整齐,代表了当时的语言风格,有语言学研究价值。对《庄子》一书进行的语言研究,
社交指示语在日常生活中被广泛使用,得体地使用社交指示语是语言交际能力的一个重要组成部分。因而,对社交指示语的研究具有一定的实践意义。根据顺应理论,语言的使用本质上