A Study on Standardization of Court Interpreting and Suggestions for Chinese Mainland

来源 :中国政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangfei0960
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随着世界经济全球化的快速发展和国际交往的日益增多,世界各国的涉外纠纷案件也陆续增长。因此,越来越多的案件庭审需要法庭口译员参与进去,法庭口译中许多不规范的现象也不可避免地产生。这是此文围绕法庭口译规范化问题而写作的原因。具体来说,本论文在结构上由五章构成。第一章首先对于法庭口译的宏观社会经济背景及对其研究的必要性做了简要介绍,同时也分别简单阐述了本论文的研究理由、研究问题、研究方法和行文结构。第二章则是文献综述部分,主要阐述了前人在法庭口译及其规范化方面的一些研究成果,具体包括法庭口译的发展历史、法庭口译与司法公正、法庭口译员的角色以及法庭口译规范化存在的问题四个方面。第三章介绍了法庭口译规范化,首先全面概述了世界范围内法庭口译规范化情况,其次分别从法庭口译语言角度和口译员的职业道德角度论述了法庭口译不规范存在的五个问题,最后针对问题深入剖析了阻碍法庭口译规范化实现的三个主要原因,即缺乏相关的立法约束、缺乏专业的法庭口译教育和培训以及缺乏法庭口译相关的责任机制。第四章一方面阐述了中国内地法庭口译规范化存在法律背景和语言环境两方面的独特特点,另一方面从法庭口译的质量标准、法庭口译员的资质以及法庭口译的监督管理三个方面提出对中国内地法庭口译行业的规范化问题的解决建议。第五章是本论文的结论部分,总结了本文主要的研究发现和局限性,并展望了未来的法庭口译研究。总之,本文通过运用描述性研究、案例研究、对比分析和归纳总结四种研究方法,主要阐述了法庭口译规范化存在的问题、产生原因以及结合中国法庭口译的特殊性所提出的解决建议,旨在为中国内地法庭口译规范化建设提供一些有益的思考。
其他文献
文中介绍了CAN总线在核子秤自动配料系统中的应用,并给出了通讯部分程序流程。 The paper introduces the application of CAN bus in nuclear scale automatic batching sy
中国新一轮司法改革引发的一系列变化为法治社会的进一步发展再添一把火,其中最具进步意义的表现之一便是对被告人与律师权利保护的关注,反映在法庭上就是话语权力。本文意在
尤金·奥尼尔是美国最伟大的戏剧家。《长夜漫漫路迢迢》是奥尼尔自传性的作品,曾被称为“美国最好的悲剧”。该剧通过对泰隆一家从早晨到午夜发生的一系列事件的详尽描述,反