小说中的人称代词翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ustbyjp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《复仇的普拉达之恶魔归来》是纽约时代榜畅销小说《时尚女魔头》的续集,小说继续描述时尚圈的故事,以及主人公安迪在辞去《天桥》杂志主编助理一职后的生活。小说语言锋利,诙谐幽默,人物性格即跃然纸上,极具通俗性、趣味性和娱乐性。整篇故事以第三人称的口吻来叙述,向读者展示了主人公安迪的内心生活,而且文中较大篇幅的出现了人称代词,尤其是第三人称代词。由于受语言差异和文本风格的影响,人称代词的翻译成了一个很重要问题。直译的技巧,从表面上看,足以应对人称代词的翻译问题,因为在不同的语言之间,绝大多数人称代词都有对等词,这样看来,直译应该能够传达原文的确切含义。然而,事实上语言与语言之间存在着些许隐性差异,例如英语和汉语,就有许多方面的不同。英语代词系统完善,代词使用频率高,而中文则倾向于省略代词,特别是第三人称代词。所以,要想将人称代词译的更加准确,更加自然,更加生动,译者必需对中英人称代词有一个全面的了解。在本篇报告中,译者首先对原文和译文中的人称代词的使用频率作了初步对比,以展示中英人称代词的使用频率的差异。然后,译者主要讨论了在翻译本小说中时,译者所遇到的代词翻译问题,以及所采取的代词翻译策略。全文共分为四个部分,任务描述,过程描述,案例分析和实践总结。
其他文献
采用静态腐蚀挂片失重方法,研究了胜利油田采出水中主要腐蚀离子成份(Cl^-,Ca^2+,HCO3^-)对20^#碳钢和渗锌碳钢的腐蚀行为,并对腐蚀原因做出了分析。研究表明,200碳钢及渗锌碳钢的腐
在超市冷鲜柜里,整块的牛肉已被分割成一个个见方的肉丁。如果消费者买回后发现牛肉有问题,只要带着粘贴在包装上的商品条码标签,就可以溯源到这头肉牛来自哪里、是谁饲养的、养