论文部分内容阅读
视译与交替传译和同声传译都是口译教学中不可或缺的组成部分,大部分创建了口译专业的学校都开设了一定量的视译课程。虽然学术界对于其他口译类型,诸如会议口译和同声传译,已经有了大量的研究,却对视译课程相对不够重视。作为一名口译专业的学生,笔者通过自身的学习经历,切实感受到视译训练对提高口译能力,包括同传和交传能力有很大的帮助。为此,笔者对视译如何在英汉口译教学中发挥作用进行了研究。本文探讨了视译训练对同传及交传表现的影响,旨在强调视译在口译教学中的重要性。笔者先简单概述了口译和视译的基本情况,然后根据吉尔的精力分配模式对同传进行简要分析,并指出视译与同传的关系,进而说明视译对同传训练所产生的影响。同样,作者也运用吉尔的认知负荷模式对交传进行了研究,对比分析了视译与交传两者的异、同,从而更好地分析视译训练对交传表现的影响。最后,作者尝试利用视译中的部分技巧来解决口译当中出现的困难,并提出了相应的策略。笔者还对口译课程的构建模式进行了理论分析,提出视译很可能是口译教学中最有效的开篇。