论文部分内容阅读
《驯马记》是美国作家珍妮特·沃尔斯所写的一部小说,讲述的是珍妮特·沃尔斯祖母的一段传奇人生。通过对此篇小说的翻译,笔者对文学翻译有了更深入的了解。本翻译报告在小说《驯马记》英译汉的基础上,通过对小说语言特点及翻译方法的探讨,选取了功能对等理论。在翻译理论的指导下,笔者采用多种翻译技巧,如增译法,省译法等。并在汉语译文中选取实例,进行深入分析与研究。本翻译报告共分为五个部分,第一章主要介绍了此次翻译实践的材料背景,即材料来源、作者简介和作品简介。第二章介绍了翻译的过程,包括译前准备、译中和译后校对。第三章主要分析了在翻译实践过程中的理论分析。第四章主要介绍了翻译中用到的翻译方法。第五章则是翻译的实践总结。