《驯马记》(第一章、第二章节选)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomjack110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《驯马记》是美国作家珍妮特·沃尔斯所写的一部小说,讲述的是珍妮特·沃尔斯祖母的一段传奇人生。通过对此篇小说的翻译,笔者对文学翻译有了更深入的了解。本翻译报告在小说《驯马记》英译汉的基础上,通过对小说语言特点及翻译方法的探讨,选取了功能对等理论。在翻译理论的指导下,笔者采用多种翻译技巧,如增译法,省译法等。并在汉语译文中选取实例,进行深入分析与研究。本翻译报告共分为五个部分,第一章主要介绍了此次翻译实践的材料背景,即材料来源、作者简介和作品简介。第二章介绍了翻译的过程,包括译前准备、译中和译后校对。第三章主要分析了在翻译实践过程中的理论分析。第四章主要介绍了翻译中用到的翻译方法。第五章则是翻译的实践总结。
其他文献
互动反馈式语言习得方式自上世纪80年代兴起后便引起广泛的关注与争议。互动过程中包含“输入”与“输出”两个过程。输入(input)长期以来被视为二语习得的推进动力,然而Michael
本文重点探讨英语中的it-外置结构,在该结构中因为外置的原因而启用了无语义实质内容的虚代词it,具体的例子如下:(1) a. It is surprising that John went to London. b. I re
本研究以液滴阵列微流控芯片为基本研究平台,发展了一种基于数字化分析的快速抗生素敏感性测试方法。研究内容:(1)设计和加工一种液滴阵列微流控芯片并发展相关操控技术实现
分枝性状在植物的生长过程中发挥重要作用,分枝数量会影响作物的产量,对于观赏植物而言,分枝的多少会影响其观赏效果。介绍了影响植物分枝的因素以及与植物分枝性状相关的基
作为国家粮食主产区,玉米一直以来都是吉林省的主要粮食作物,无论是种植面积还是产量在全国范围内均据前列地位。近年来,由于宏观经济增长趋缓,国内玉米库存积压与国外玉米大
关于国家重点实验室建设目标与任务的思考东南大学许大信,孙忠良改革开放以来,我国在基础研究领域做了三件意义极其深远的大事,这就是恢复了研究生制度和学位制,设立了自然科学基
大连市在产业发展过程中,逐步提高新能源产业发展比重,目前已成为全国风力发电设备最大的生产基地。随着科技创新,新技术新材料的应用,新能源汽车、核电、光伏产业、新材料等