论文部分内容阅读
“又A又B”格式是日常交际中的一个使用高频的结构,但是留学生在学习过程中会出现各种各样的问题。为了使留学生能够更快更好的掌握“又A又B”这一结构,同时提高对外汉语教学的效率,笔者从对外汉语教学的角度考察了外国留学生学习“又A又B”这一结构时出现的偏误,运用定性和定量的方法和偏误分析法,对收集到的“HSK动态作文语料库”语料从语法、语义、句法功能方面进行分类整理和分析,研究这些偏误的分布和特点。根据语料库的分析结果设计测试卷,对马尔代夫国立大学的学生进行实地测试,收集学生的测试语料并对其进行分析。通过对语料库语料和测试语料的分析,得出有关“又A又B”结构共性的主要偏误有:1.“又”的位置,这是由于“又A又B”结构变形为“主语+主语1+又+A+主语2+又+B”,对学生来说主语过多,学生在学习时将“又”的位置和“主语+又+A+又+B”中“又”的位置产生混淆。2. A、B两项为形容词时前出现程度副词,是由于“很”的程度副词虚化,产生的“很+形容词”的泛化。3. “又A又B”结构在句子中做补语,补语本来就是学生学习汉语的重难点之一,“又A又B”在句中做补语对于学生来说难度就变得更大了。4.“又A又B”格式和其他固定结构的混淆,相近的结构形式加上这些结构之间存在一些共性,这是和其他结构产生混淆的主要原因。在测试卷独有的偏误:1.当A、B两项为动词时态偏误,学生并没有意识到“又V1又V2”格式本身是隐含有时间的,不需要再用时态进行表示。2. A、B之间的位序,这是由于学生并没有发现A、B来源于一个合成词或固定的结构,或者两项之间在逻辑上具有顺承的关系,A、B之间是有一个位置上的顺序。通过这些偏误的形式以及原因,探究这些偏误的解决方法,提出相应的教学策略。