目的论视角下的化妆品商标的翻译

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glosslee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
化妆品商标的翻译已成为翻译领域一个越来越重要的组成部分,在市场经济高度发展的当今社会,人们逐渐认识到商标翻译的重要性并且对于商标的翻译产生了日益紧迫的要求。很多商品不仅要在质量上达到竞争优势,更需要在品牌上占据有利地位。企业的品牌竞争决定了商品在市场的地位。商标不仅是商品的质量、特色和知识产权的象征,还是无形资产,更是人们精神领域里创造的智力成果之一。一般来讲,驰名商标均蕴含两大作用:一能保证产品品质:二能传达产品信息。商标是质量和企业形象的代言人,译名的好坏直接关系着产品在非本国市场的接受程度和销售业绩的成败,对化妆品商标翻译也是如此。尽管人们对于商标研究已有很长时日,然而对于化妆品商标的翻译还需细致深入的研究。   翻译目的论为化妆品商标的翻译提供了有力的理论支持。该理论指出所有翻译应该遵循的首要法则就是目的法则,即一切翻译行为所要达到的目的决定整个翻译的过程,即结果决定方法。由于化妆品商标所具有的功能,所以化妆品商标的翻译要以传递美感,呼唤消费,促进消费为导向。这种导向就迫使译者在翻译过程中,必须将诸如商标翻译的社会因素,文化因素以及美学价值等重要的因素考虑在内。本文旨在运用目的论对化妆品商标翻译进行诠释,通过探讨目的论在化妆品商标翻译的运用,指出化妆品商标必须以目的性为原则,才能实现化妆品商标最终达到商业目的功能。该理论不仅为化妆品商标翻译的独特目的性提供有力的理论支持,还为签定化妆品商标翻译优劣提供了相关的依据。   目的论对于商标翻译有着重要的理论指导意义:目的论突破了传统的等效,等值理论,为译者灵活的进行商标翻译提供了理论依据。在商标翻译中,译者可根据不同情况和需求灵活的运用恰当的翻译方法来翻译商标。商标翻译成功与否的标准之一在于是否实现了宣传商品的目的,因此,以目的论为指导进行商标翻译对商品的宣传有着积极,重要的作用。化妆品商标的翻译主要采用音译法,直译法,音译法及直译法的结合,以及改译法和零译法。运用目的论可以更全面地反映出化妆品商标的特点及其功能。
其他文献
认知语法是兰盖克于20世纪末开创的一种全新的语言理论,与已有的传统语法、转换生成语法、系统功能语法等语法理论有本质区别。21世纪以来,众多语言学家开始追随兰盖克的脚步,从
威廉·福克纳被誉为二十世纪杰出的美国小说家之一,南方文艺复兴运动的杰出代表,是一位极具影响力的现代小说家。在福克纳众多作品中,《八月之光》是其最为杰出的也是最长的
学位
Ground stress is the fundamental cause of deformation and failure during underground structural engi- neering. Field stress measurements in the main coal bed in
语言不是一个透明的传播媒介。它可以通过各种途径和方法传递语言表达者的思想意识。在传递意识形态时,有些是直接的,明显的,而有一些却是间接的,不明显的。我们非常有必要通
作为20世纪最有影响力的作家之一,纳博科夫蜚声文坛,享誉世界。他的多元文化背景、颠沛流离的流亡经历造就了其别具一格的文风;对文学创作的深刻见解和非凡的语言才华让他频频为