【摘 要】
:
本实践报告翻译材料基于论文《试析明代地图中的女真地区》。原文文本依照时间次序,展现了明朝地图中女真区域的编绘状况,以分析明朝人对女真族的认识。笔者总结了在翻译过程
论文部分内容阅读
本实践报告翻译材料基于论文《试析明代地图中的女真地区》。原文文本依照时间次序,展现了明朝地图中女真区域的编绘状况,以分析明朝人对女真族的认识。笔者总结了在翻译过程中遇到的一些问题,尤其是对古代地图名及汉语句子逻辑关系进行了重点分析。古代地图名称的翻译方法,需要根据实际情况而定。译者应根据特定的读者,决定采取直译或者解释性翻译的方法,同时尽可能多地掌握背景材料,根据文字内容灵活选择用词。对于句子隐性逻辑显化,译者需要梳理汉语句子之间的关系。在汉译英时,把汉语的一些短句按照其逻辑关系,转换为英语严谨的句法结构。通过适当添加连接词,甚至改写句型,达到隐性衔接显化的效果。
其他文献
"烧山火、透天凉"首载于《金针赋》,其手法操作技术的关键是"紧按""紧提"。并与得气、基础针感、指力等相关问题有关。首次提出"按留针法"及在"烧山火、透天凉"手法中的应用
传统的声乐教学方式较为枯燥无味,且会遏制学生的想像力与创造力。鉴于声乐教学的特殊性与新课改活动的要求,我们需要增进师生之间的交流,改变传统教学模式。将互动教学引入
时栅传感器是本课题组发明的一种新型栅式位移传感器,正在逐步的产业化过程中。针对时栅传感器生产过程中静态标定的局限性,本文作者在国家自然科学基金的资助下,开展了动态测量
大学生通常被称为"边缘人",在生理方面已发展成熟,但心理发展却并未完成。心理健康教育的开展有利于大学生的成长和发展。本文探讨了心理健康教育在高职大学生自我认识、人际
近年来,虽然溃疡性结肠炎的病理机制尚不明确,但现代医学已经从宏观病理探索到微观分子、基因层面,并通过临床病例观察和动物实验对溃疡性结肠炎发病机制进行深入研究,认为其
随着科学技术的不断发展,人体器官移植越来越频繁,由于器官来源比较稀少,需求量大,自然会引发很多法律问题,特别是关于人体器官移植犯罪这一方面,因为金钱利益的驱使,许多不
核磁共振探测技术(Magnetic Resonance Sounding,以下简称MRS)是目前唯一的能够直接探测和预报隧道水害的地球物理技术手段。该方法利用水中氢核的核磁共振性质,人工向铺设在地面
根据我国基本国情及当前国民经济社会发展水平,远景发展和国家有关政策,从多年来的工业建筑建设实践出发,并参考借鉴国外的有益经验,论述了当前及今后的工业建筑的发展趋势,从节约
就业关乎经济发展、居民收入和社会稳定,是最大的民生。$$进入新时代,中央明确提出要实现更高质量和更充分的就业。我区坚持以人民为中心的发展思想,把促进就业作为重大政治任务