Research on Transfer of Chinese Language in English Grammar Teaching in Middle School

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:awangya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
迁移指的是学习者在学习新知识的过程中,将以前已经掌握的知识和经验应用到学习和掌握新知识的过程,主要包括正迁移和负迁移。如果已经掌握的知识能够帮助并促进新知识的学习,就属于正迁移;如果已经掌握的知识和经验对新知识的获得起阻碍作用,就属于负迁移。作为一种非智力因素,汉语语言习惯在初中英语语法教学中起着十分重要的迁移作用。中学生并没有学习太多英语,但是他们具有丰富的汉语知识,因此,他们对英语学习的方法和策略已经有了自己的理解。在最近几年中,中国的英语学习出现了这样一种趋势:鼓励英语学习者在学习英语的过程中忘掉汉语以避免汉语知识对英语学习的不利影响。尽管汉语和英语有一些差别,他们还有一些共同点,尤其是在语法方面,汉语语法和英语语法有许多共同的规律。因此,英语教师应该在课堂上恰当运用汉语语言习惯在英语语法教学中的语言迁移作用以培养中学生的语法意识并为他们在实践中应用英语知识打下坚实的基础。本研究目的在于探讨怎样在中学英语教学中应用汉语语言习惯。   本文主要包括五部分,第一部分简要概述了本文的研究背景、研究目的和问题,并指出了本研究的现实意义和重要性。第二部分首先介绍了语言迁移的定义和特点,指出了已有的有关汉语和英语的对比研究。在此基础上笔者分别从认知角度和行为主义的角度对语言迁移的研究进行了概述。第三部分主要介绍了本文所使用的方法论以及研究设计,详细描述并介绍了本实验所需要的被试、研究工具、研究程序以及数据收集方法。第四部分从汉语语言习惯对英语语法学习的正迁移和负迁移的角度对研究所得到的数据进行了分析和讨论。第五部分总结了本文的主要结论以及本研究对以后的初中英语教学的启示。   本文通过研究指出,在初中英语语法教学中,教师应该重视迁移规律在语法学习中的重要作用和影响,积极利用汉语语言习惯对中学英语语法教学的正迁移作用,同时防止并减少汉语语言习惯对英语语法学习的负迁移。并指出了该研究对以后的初中英语教学的指导意义:重视汉语语言习惯的在英语语法教学中的正迁移作用,恰当运用语法翻译,将语法教学和阅读教学相结合,重视形成性评价在激发学生兴趣中的重要作用,重视汉语和英语的相似和差异的平衡作用。因此,中学生能够通过避免汉语语言习惯的负迁移并积极利用汉语语言习惯对英语语法学习的正迁移作用更好地学习英语语法和合适的英语表达。
其他文献
第八届环太平洋激光与光电子国际会议(CLEO(?)/PR 2009)将于2009年8月30目-9月3日在上海国际会议中心举行。本届会议为CLEO(?)/PR首次在中国大陆举办的国际会议。此会议为系
读者反应论,作为“动态对等”的解释被提出后,引起了学术界的广泛重视,与此同时也产生了不少的分歧和争议,争论的焦点在于:读者反应论是否可以被看作一种翻译评价标准?这也是
基于语料库,采用体裁分析和系统功能语法从宏观与微观上对学术写作进行研究一直成为众多语言学家研究的重点。本研究通过建立学术英语工程英语类语料库,以其中50篇发表文章结论
戴维·威廉森是澳大利亚“新浪潮”戏剧运动的杰出代表,也是当代澳大利亚最有影响力的剧作家。迄今为止,他创作了30多部戏剧,10余次获国内国际文学大奖。自20世纪70年代以来他创
经济全球化的背景下,国际学术交流已成为现今学者进行思想交换的平台,同时发表高水平论文也成为衡量个人及科研单位学术水平的一个重要标准。因此,学术写作的研究日益受到重视,国
位移动词研究从多个角度观察都有重要意义:从句法和语义角度看,动词与相关的句型问题是英汉语语法研究中最重要的问题,动词语义成分和句法成分的对应关系是重要的语法课题。
埃德加·爱伦·坡是美国浪漫主义文学大师,也是美国民族文学的奠基人之一。虽然生活在十九世纪,但作为一位诗人、文学评论家和短篇小说作家,他对后世作家具有极大的影响。后
《橘子不是唯一的水果》(1985)、《激情》(1987)与《写在身体上》(1992)是英国当代小说家珍妮特·温特森的三部代表作。书中作者不仅质疑了宗教、历史、科学这三种宏大叙事对