论文部分内容阅读
研究目的对青少年生命质量量表(YQOL-R)进行跨文化翻译,并对量表中文版的信度和效度进行分析,评价其测量性能,以探讨此量表在中国儿童青少年中的适用性。研究方法一、量表跨文化翻译阶段:根据源量表的开发者(美国华盛顿大学西雅图生命质量研究组)提供的研制指南执行。通过前译、后译,形成量表中文版初稿。采取方便抽样的方式,在两组共6人中进行认知访谈,测试中文版的可接受性、理解正确性和语言适宜性,讨论修改后产生终稿。二、现场测量性能验证阶段:1、研究对象招募:在浙江省杭州市不同城区(主城区、次中心城区、郊区)中不同社区(城市、农村、迁移)学校中招募研究对象,尽量保证不同年龄、社区、性别、社会经济状态、身体状况(正常、超重、肥胖)都有均衡人数分布。研究事先按照样本数确定目标招募单元,研究小组进入各城区不同社区学校(每个社区各一所小学、初中、高中,共9所)进行招募。2、调查方法与内容:研究采用的调查表内容包括中文版YQOL-R量表,儿童生存质量测定量表PedsQL4.0中文版普适核心量表。调查员对调查对象进行自评式量表调查方式,并在此之后对其进行规范人体测量。在基线调查结束后的7-10天内进行重测。3、数据统计方法:EpiData3.0软件建立数据库,对所有资料进行双录入,保证录入质量。采用SPSS17.0进行数据的统计分析,对人口学信息进行统计描述,采用多条目相关性分析程序(Multi-Trait/Multi-Item Analysis program, MAP)分析条目相关性;采用内部一致性信度和重测信度评估中文版YQOL-R量表的信度;采用探索性因子分析方法评价量表结构效度,探讨中文版条目归属与源量表的契合度;采用聚合效度、区分效度和已知群效度评估中文版YQOL-R量表的建构效度;此外还评价量表的内容效度、跨文化效度和测量负担。统计方法包括相关性分析、t检验、方差分析和探索性因子分析。研究结果一、翻译及认知访谈结果:在YQOL-R量表翻译为中文的过程中,大部分条目翻译并无困难,都可用中文精确表达。认知访谈结果显示,6名访谈对象能按要求填答量表,完成时间在10-16分钟不等。访谈对象对量表的接受度可,测量可行性较好。二、现场测量性能验证结果:1、条目相关性分析:条目对总体的相关系数为0.14-0.74。除部分条目外,同一领域两条目相关性均小于0.7;条目与所属领域的相关性均要高于其他领域,条目的归属恰当;领域间的相关系数是0.59-0.85。2、信度:量表各领域及总体的Cronbach’s α系数分别为0.87-0.96,各条目删除对总体Cronbach’s α系数系数影响不大。按照不同组别人群(正常、超重、肥胖)分类,三组在量表四个领域及总体的Cronbach’s α系数均大于0.7,表明量表内部一致性信度良好。中文版YQOL-R量表自我意识领域、社会关系领域、环境领域、总体生命质量领域及总分的组内相关系数为分别为0.79、0.73、0.86、0.86和0.89,量表重测信度良好。标准测量误差结果表明,前后两次测量的测量误差分别为11.04%,11.57%,9.83%,10.74%和7.92%。3、效度:与儿童青少年的认知访谈表明中文版YQOL-R量表条目欲测试概念与目标人群理解的概念一致,内容效度良好。探索性因子分析结果显示,中文版YQOL-R量表四领域模型与源量表模型结构一致。YQOL-R量表与PedsQL量表假设测量同一概念两个领域间相关性要高于其他领域,反之也成立,提示YQOL-R量表具有较好的聚合区分效度。不同年龄、性别、家庭年收入组及体重状态组在各领域及总分的差异具有统计学意义,支持量表具有已知群效度。从语义等价性、操作等价性及测量等价性方面这三方面均说明量表具有较好的跨文化效度。4、测量负担:现场测量阶段,学校老师和家长对本次调查很感兴趣,并积极支持。参与调查学生配合度较高,851名调查对象除了缺勤11人外均完成本次问卷,534人表示将来想要参与青少年生命质量研究中心的研究。调查大约持续12-15分钟,表明青少年可以接受系列测量问卷。研究结论中文版YQOL-R量表在杭州市(城市、农村、迁移)社区的11-18岁青少年样本中具有良好的信度和效度。YQOL-R量表可用于评价中国青少年生命质量,并在不同人群中具有较好区分性,可用于评估相关健康干预及治疗手段。