论文部分内容阅读
作为诸多世界英语的一种新形式,当今“中国英语”已引起学者和专家们的广泛关注。目前的研究重点主要从发音,词汇和文本层面探讨“中国英语”是否是一种客观实在或语言变体。实际上,“中国英语”的产生是英语在中国渐进发展的产物,其早期形式正是“中国别琴英语”。作者首先简要介绍“中国别琴英语”的起源和发展。作为“中国别琴英语”最早表现形式的“广州英语”,是由居住在广州的华人在与西人贸易交往的实践中发明和使用的变种英语,十九世纪30至40年代发展到全盛时期。鸦片战争后,中外贸易中心转移,一种直接用官话谐音标读且中英对照的英语学习方法在口岸城市逐渐取代“广州英语”,并在50到60年代发展成为“中国别琴英语”的主流。由于《华英通用杂话》(1843)比较详细地介绍了这一阶段的英语学习方法,故此阶段的“中国别琴英语”被统称为“华英通用杂话”。“中国别琴英语”发展的第三个阶段是以各地方言标读的英文。十九世纪六十年代以后,上海开始成为全国最大的通商口岸城市,“中国别琴英语”有了空前发展的市场。自此以方言标读的“中国别琴英语”被正式冠以上海地域名称——“洋泾浜英语”。“洋泾浜英语”在十九世纪80年代达到顶峰,到二十世纪30至40年代仍有相当的市场。介绍过“中国别琴英语”的发展史后,作者再又从发音、词汇及文本三个方面归纳“中国别琴英语”的主要特征。广州方言是单音节,因此广东人很难准确地发出多音节的英语单词。此外,广州方言里没有象v, d, r, st等的辅音,所以上述辅音被b, t, l, sz分别取代。“中国别琴英语”的后两个阶段主要以中文的读音标度英语为特征。在词汇方面,大约有一千左右的单词,大部分都和贸易有关。有些单词以其葡萄牙语的来源为特征,有的以中国人自创为特征。在文本方面,“广州英语”作为一种基于中文表达习惯产生的口语化英语,不具有人称,单复数,格,时态及语态的变化。而后两种则进化为中英文的混合体。而针对当今英语教学中存在的不足,本文作者通过研究学习“中国别琴英语”所得启示,例如其创造性,目的性,实用性及坚忍不拔的精神,最后指出“中国别琴英语”对当今英语教学所具有的实践性和指导性,学习“中国别琴英语”的创造性,英语学习者可