论文部分内容阅读
商务类文本的翻译在全球经济一体化的今天发挥着日益重要的作用。商务类文本有其独特的功能特点,因而决定了商务类文本翻译的特点,又进而决定了其翻译的策略。翻译过程中经常会遇到一些因文化差异带来的翻译困难,这一类问题无法通过分析原文词义以及上下文来解决,是一类具有其独特性的问题,因此,本文将集中探讨这类问题的解决策略。文章以一篇英文的公司行为准则的汉译情况为例,分析各类文化差异带来的问题,展示真实的翻译过程,提供一些实用的翻译对策。本文开篇将阐述问题的由来,界定讨论范围;第一章主要介绍商务类文本的特点及其对翻译原则和方法的要求;第二章对本文采用的商业行为准则翻译任务进行描述,提供必要的相关背景,并大篇幅分析任务中出现的问题和具体解决方法;第三章将对商务类文本翻译的对策进行系统梳理和阐释;最后一部分说明本论题对于翻译实践的意义。