文学翻译审美再现手段研究

被引量 : 0次 | 上传用户:FinchPie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译的独特性在于它所展示于人的美学效果,其最终目的是实现文学作品的审美再现。审美再现是使一切审美活动落到实处的终端环节,这时译者要采用一定的审美再现手段,将其全部审美活动的成果赋形于译文。模仿是翻译审美再现的基本手段,积极意义上的改写是非常可取的审美再现手段,可以充分体现译者的审美理想,贯彻译者的审美态度。本文采用理论研究结合比较研究的方法,深入探讨模仿、改写作为审美再现手段的历史渊源,在文学翻译中的应用,以及与译者审美体验的关系等,同时还对模仿与改写进行分类研究,如模仿可分为以原语为依据的模仿、以译语为依据的模仿及动态模仿;改写可分为注释、添加、省略、改编及缩略等。在此基础上,本文通过对比研究荣如德和黄源深的《道连·格雷的画像》中译本,探讨审美再现手段如何在文学翻译中得到体现,及译者是如何应用不同的审美再现手段传达原作的美,再现原作的艺术价值。通过对不同译本中审美再现手段的具体分析,本文得出结论:模仿与改写作为审美再现手段在文学翻译中切实可行,能保留原作的美学特征,再现原作的艺术价值,为译者进行翻译实践提供了一种可行的模式。此外,译者需要明白审美再现的手段并不是一成不变,机械的套用既定模式,而是要在充分理解原文美学信息的基础上,充分发挥主观能动性,不拘泥于原作的形式束缚,发挥译入语语言优势,调动一切审美积极要素,灵活运用各种审美再现手段,传达原作的美,创造出最贴近原作的美文。本文共五章,第一章为引言部分,介绍了本论文的研究问题、研究方法、研究意义及论文结构;第二章回顾了翻译美学及审美再现的研究概况及研究成果;第三章对翻译美学审美再现手段即模仿和改写进行了系统的论述,探讨模仿和改写两种审美再现手段的历史渊源,及在文学翻译中的应用,为下一章的译文对比提供理论依据;第四章是对比研究《道连.格雷的画像》中译本,分析两个译者是如何灵活运用不同的审美再现手段,传达原作的美。具体说来,就是对比译者对审美再现手段模仿和改写的熟练运用,以及审美再现手段在译本中的体现,重在探讨这些审美再现手段是否能再现原作的美学信息;第五章为结论部分,总结全文,同时指出了本论文的不足之处。
其他文献
形容词在汉语学习中占据重要地位,形容词的偏误现象在二语习得过程中也很普遍。本文主要以甲乙级偏误形容词为研究对象,从相似性的角度出发,找出不同相似类型的比例并分析不
<正>语文教学的形式,它是通过一篇一篇的课文,来学习字、词、句、篇,进行听、说、读、写。我们语文教学的形式是以课文为中心,教师引导学生学习语文的课,是学生学习理解和运
会议
预激综合症,或简称WPW综合症,是由于房室之间存在异常的房室传导现象,冲动经附加通道下传,提早兴奋心室的一部分或全部。引起部分心室肌提前激动,有预激现象者,常合并室上性
随着多媒体技术和网络技术的飞速发展,通过网络传输多媒体数据的相关技术和应用,日渐成为人们研究和关注的热点,其中比较典型的应用有视频会议、视频点播、交互式服务系统、
住房是人们的立足之地,栖身之所,是人类生存、发展的基本要素之一。在计划经济时代,中国在城镇实行的是完全福利化的住房政策,具有“低工资、低租金、实物配给制”的特征。公
改革开放以来,国有企业取得了突飞猛进的发展,但由于社会转型、体制转轨,企业内部还有很多不完善之处,给腐败分子留下了可乘之机,国有企业经营者腐败现象愈演愈烈。基于国有
信息技术已经成为当今世界经济社会发展的重要驱动力,软件业将成为21世纪拥有最大产业规模和最具广阔前景的新兴产业之一。金融行业作为软件产业的一个重要分支,对软件质量有
【正】 婺源是江西绿茶主要产区之一。县境位于赣东北角上,和浙江、安徽接壤。境内地势高峻,峰峦起伏,河川环绕,并有海拔1000多米的鄣公山,星江河贯穿县境;气候温和,雨量充沛
自Berle-Means定理的提出开始,分散股权结构的观点流行了近50年的时间,这一时期公司治理研究的重心是分散股权结构下企业所有者与经营者的利益冲突所产生的代理成本。然而,中
2003年颁布的《普通高级中学英语课程标准(实验)》(以下简称《标准》)强调阅读是理解和吸收语言信息的最重要手段。它能给学生提供更为丰富的教育教学资源,有助于他们开阔视