论文部分内容阅读
本研究是考察中国英语学习者对英语花园幽径句理解状况的一项实证研究。自从20世纪70年代心理学家Bever 发现英语中存在一种特殊的句子----花园幽径句以来,这种句式就引起心理语言学家和心理学家的浓厚兴趣。通过对花园幽径句理解过程中出现的思维暂时中断、回溯和最终建立令句子理解者满意的表征,研究者们试图揭开人类句子加工机制的运作的神秘面纱。20世纪70年代以来对花园幽径句的研究大体上可分为以下三个阶段。20世纪70年代到80年代,研究者多从心理语言学的角度探讨花园幽径效应的成因。学者们为此提出各种各样的句子处理模型,认为花园幽径效应产生的原因在于人类语言理解机制是遵照某一模型对句子进行加工的缘故。从20世纪80年代末开始,有的学者开始从对花园幽径句本身句法结构的分析上找到研究花园幽径效应的真正原因,他们普遍认为句子理解者违反某一特定的句子处理原则是造成这类现象的原因。进入21世纪以来,更多的学者开始关注人们最终究竟能不能真正理解花园幽径句,能不能生成完全正确的表征。事实上,已有研究初步表明在某些情况下以英语为母语的人并不能完全理解花园幽径句。在这一发现引起了我们的研究兴趣,中国英语学习者究竟能再多大程度上完全理解英语中的花园幽径句就成了本研究的关注点。本研究包括我们的四个基本假设,第一,中国的英语学习者很可能会建立花园幽径句的不完整表征;第二,最终表征中的曲解残留源于初始分析时错误的题元角色分配;第三,语义合理性会在一定程度上影响初始曲解是否被保留,理解者能否构建完整表征的概率。第四,中国英语学习者对花园幽径句的理解和他们的英语水平相关。为了验证以上假设的有效性,本研究将通过一个理解测试实验来考察中国英语学习者理解花园幽径句的情况。
本文通过对实验数据的分析,我们得出了一些重要发现。首先,基于受试对象对语意合理的花园幽径句的从句理解错误率有63.14%,对语义欠合理的花园幽径句的从句理解错误率有46.89,加之两种情况下对主从句理解错误率配对样本T检验的结果,即t=21.56,p(Sig=.000)<0.05(语义合理花园幽径句的主从句),t=15.88,p(Sig=.000)<0.05(语义欠合理性的花园幽径句的主从句),我们发现中国英语学习者在加工英语花园幽径句尤其是其从句时时会遇到很大的理解困难,很可能无法生成完整的表征。其次,对比受试理解花园幽径句从句的错误率63.14%和他们理解非花园幽径句从句的错误率13.53%,加之对两者配对样本T检验的结果(t=26.47,p(Sig=.000)<0.05)表明受试对两种情况下从句的理解有显著差异,我们推断一旦正是初始分析时错误的题元角色分配影响了受试正确理解花园幽径句,生成完整表征。再次,对受试理解语意合理的花园幽径句和语义欠合理的花园幽径句从句的错误率进行配对样本T检验的结果(t=7.71,p(Sig=.000)<0.05)表明受试对语意合理的花园幽径句和语义欠合理的花园幽径句从句理解有显著差异,据此我们推断语义合理性影响中国英语学者最终能否构建完整表征。整个花园幽径句在语义上越合理,初始曲解残留的可能性就越大。最后,受试对花园幽径句从句理解错误率和他们英语成绩相关性分析的结果(r=-0.174,Sig.(2-tailed)=0.165,p>0.05)以及他们对花园幽径句主句理解的错误率与英语成绩相关性分析的结果(r=-0.249,Sig.(2-tailed)=0.046,p<0.05)表明受试对花园幽径句从句理解的错误率和他们的英语水平没有关系,而受试对花园幽径句主句理解的错误率和他们的英语水平呈显著负相关,即受试的英语水平越高,回答花园幽径句主句问题的错误率就越低,相反,受试的英语水平越低,理解花园幽径句回答花园幽径句主句问题的错误率就越高。