学生译员英汉交替传译准确度分析实验报告

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijiarose
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前学生译员的口译准确度普遍不高,其主要归因于口译理论上缺乏明确的评估语言准确度的量化标准。由于量化标准的模糊,导致部分高校在口译教学中只关注语言使用层面的准确度,而忽略考虑现场交际场合对口译准确度表达的要求。因此笔者希望通过二十周对学生译员开展的实验,规范英汉交替传译准确度的评估标准,明确各个阶段的教学方法,由此推进高效的英汉交替传译学习,以此来提升学生译员的英汉交替传译的准确度。语言的准确度是口译质量评估中的一个重要参数。在充分回顾及吸收前人的理论之上,笔者首先规范量化语言准确度的标准,采取定量和定性研究的方法,将实验划分为词汇,语音输出,完整的意义,语篇结构四个培训阶段,来探讨提高学生译员英汉交替传译准确度的培训方法。据观察,学生译员经过这四个阶段的培训,能够熟练掌握笔记策略,联想策略和增译策略等处理英汉交替传译中的口译问题,英汉交替传译的准确性得到一定程度的提升。这证明了实验开展的科学性及有效性。最后,笔者提出了实验研究的局限性并且对将来进行研究的建议。
其他文献
<正>2013~2015年我院对50例反流性食管炎患者采用泮托拉唑+多潘立酮混悬液+达喜治疗,现将观察结果现报告如下。资料与方法1一般资料99例反流性食管炎患者随机分为两组,治疗组
当列车处于ATO模式沿线路在站间运行时,VOBC(车载控制单元)将控制列车的启动、停车和速度调节,以使列车的速度、惰行、加速度、减速度以及冲击率处于运行类型定义的特定曲线
目的 探究莫沙必利和帕罗西汀结合对功能性消化不良进行治疗的临床效果.方法 选取在浙江省舟山医院消化内科2012年1月~2013年6月收治的150例功能性消化不良患者作为对象.将患
从茶叶中硒的含量、硒的成分和赋存形态、茶树累积硒的动态分布、硒对茶树生长及物质代谢的影响、茶叶中硒含量与土壤的关系等几个方面,论述了中国富硒茶的研究现状.同时介绍
探究心理护理干预对2型糖尿病患者负性情绪及血糖控制的影响。以收治的2型糖尿病患者108例作为研究对象,根据抽签法分为对照组和观察组各54例。对照组予以常规护理,观察组予
传感器是获取信息的工具,传感器技术是关于传感器设计、制造及应用的综合技术,它现在已经深入到人类生活的各种领域。随着微电脑与微电子技术的日益普及和应用,对传感器的性
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
文章结合作者在进行汽车行驶记录仪设计过程中设计方案,对车载中控设计方案进行基本阐述,为行车记录仪的发展提出了好的技术基础。